1 Tessalonicenses 2
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs ARA
1 Erau lala, memloge visena tai asape memiyum̃ae piowa ga, ana nesitom nesape apisu kilale sane kiamimi nayalin amiuena naga p̃ar mras wo lala moki.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Nanua susumo, pogos nap̃a memiyum̃ae gar Pilip̃ae, apis kar ke sanene pan imimi rui, a sa nap̃a amiu akilia pa rui, pogos nap̃a mem̃alivin amiu, akawe imimi ke sina ga pap̃isi. Ana mepisu sane Ntewa miila imimi m̃aga, pe memaraun re naloge viowaena poli, mop̃aryon ga na lologonen lologena wo van amiu.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Memlologon pan amiu, ana nekilia nevisa nevisave kana visena lala pe sa re nap̃a yar lap̃as apisasa ke ne poli. Pe amolue re ga e kiamimi na kila palen tai poli, pona e kiamimi na sitom viowaena tai, a pe naga re ga nap̃a metap̃ali na were kare amiuen e poli, peraga.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Pe sa re nena nene, ana e pogos nene, imimi sane yeririna la nap̃a Ntewa mligan kiena lologena wo e limamimi, p̃isi na mepim mepisawal kiena visena nalelaga nene pan amiu. Imimi na pe memiyum̃ae re nap̃a yeririna la avisu imimi sanape poli, ana imimi sinemimin ga mesape vena Ntewa kilia kekaran sur ya nap̃a memiyum̃aenia, komin naga ga kilia sur ya nap̃a sike e losineta peve taaga.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Amiu akilia ruru po sane pe mepimin re nakuwanen visen kiki pona visen vilave la van amiu poli, a Ntewa kilia ruru m̃ena sane pe sinemimi sun re kiamiu sur tai poli, pona mepimin vena visa kotalia amiuena.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Ana e pogos m̃ena nene, pe memla re nena sitomena tai vena kilaen nap̃a sane amiu pona yar tap̃ena lala ayeluar kiamimi kia.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Pe lelaga nap̃a mepimi mom̃alivin amiu sane li nalologena lala kiena ne Kristo, nap̃a mesmesun sane monar akila sur ve moki vena visuar imimiena, ana pe mesitom̃al re sur nene poli. Imimi mepimi memalum ga, mekila pan amiu sa ga nap̃a auya tai pagan narina.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Mekekaran amiu sanene pap̃isi wa, sinemimin mevisawilwilin lologena wo kiena ne Ntewa van amiu, ana memloge sane mepinaia amiu pap̃isi, vano-o mesum̃a metam̃an kiamimi malena vena iilaen kiamiu malena.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Erau lala, nepisa sanene, pe nepisokan re poli, komin akilia asitom̃al sanape nap̃a imimi memninu e yum̃aena urmi na limamimi e pogos nene. Memiyum̃ae ea legiena a kolemalko, vena kilaen sane pogos nap̃a mesike memio amiu memlologon lologena kiena ne Ntewa, pe mekila re urmi pan amiu poli. Imimi ga mepisuar imimi, pe amiu yar re nena tai nap̃a pisuar imimi poli, peraga.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Imimi mesitom mesape e maramiu, a e marana ne Ntewa, mekilia mevisawal mesape pogos nap̃a mesike likan amiu li nalelagaena lala, kiamimi malena pe sur tai piowa re e poli, mesmes ga, a pe wa ruruia.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Pona asitom̃al ke yo wa, nap̃a mekila pan amiu sane ata tai nap̃a naga kila po pap̃isi e naiilaen malena kiena ne narina lala.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Mekila sinemiu la malum ruruia, memla visena na iilaaren la pan amiu, a memiilaar kiamiu sitomena lala vena monar akila kiamiu malena la mesmes ruruia e p̃elaga lala kiena ne kieta Ntewa, nap̃a naga ga pio amiu vena aim loyum̃a e naurarena wo na kiena nasup̃enena.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Sur tap̃ena si tai nap̃a silaga mepisa ke potena pan Ntewa pap̃isi vanonia, nane kiamiu p̃elaga pogos nap̃a lologena wo pimi porun amiu. Amiu amlogeyuia, ana pe akovenlua re poli sane pe visen kien yar ga tai, ana apisuia sane pe lelaga, pe visen kiena ne Ntewa lelaga. A amiu nap̃a amlelaga ea, apietavan losinemiu pania pano-o sum̃a miyum̃ae ke e kiamiu malena pimi tol nanagane.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Wolai a vineu lala, nekilia sane pogos nap̃a amlelaga, pe piavi re poli nap̃a yar la nae ke sina ga pun amiu asum̃alun na kilaen viowa van amiu, kila apane pogos m̃arera tai pap̃isi. Sanene na piowa ga, ana e lele nene amiu amiyal ke ga e mrapa taaga ga nap̃a li nalelagaena kiena Yesu Kristo e sum̃are kiena ne Ntewa e lepas nae Yutea amiyal e nanua susumo rui. La m̃ena, pogos nap̃a amlelaga, ana le Yu m̃ena la akila kare la pap̃isi!
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Ana p̃elaga nene, le Yu la asum̃a akilakila kemua nanua susumo rui pimi. Susumo, pe sinelan re navisawalena la poli, siraunia, lala ke sina nap̃a akila am̃em̃ar kieta Sup̃e Yesu mare, a lala ke sina ga nap̃a asum̃a am̃ene imimi yam mok rui. Sur la nap̃a asum̃a akila ke ne, Ntewa pe kekaran la re nena vanonia, komin asum̃a akakawe visena silaga.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Mesum̃a memlologon ke lologena wo pan la ga nap̃a pe ape le Yu re la poli, ana pe sur korena ga nap̃a pulmas nene na tamaliaen kiela malena, ana le Yu la nene asum̃a apisawo imimi ke ga, pe sinelan re nap̃a meva mevisawal van la poli.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Erau lala, mesape mevisawal van amiu, mesape memligan amiu nanua ga ne, mep̃ure mepa li ve tokak ga, sinemimi miye amiu ga, sinemimin mesape mevisu si maramiu. Lelaga, tesutetai e tasneta, ana e losineta, tepe taaga ga.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Mesike sanene, mesape mekirawal si mrapa tai na im̃asen pun amiu, ana inu Pol nep̃aryon yam moki pap̃isi, ana yar viowa nap̃a Yermare, naga kila wo ke silaga.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Ana komin ya ne mesape meim mevisu amiu sina? Naga nene komin a sina nap̃a mowasine la? A si nap̃a kila imimi mekekara? A si nap̃a ve kiamimi mras nen yum̃aena wo, nap̃a mekilia melogewonia pogos nap̃a visae kieta Sup̃e Yesu vim sina? Pe yar tap̃ena re si po, amiu ga narui!
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Pe lelaga pap̃isi, amiu na sane tropi nowo tai nap̃a metauluia, apim sane pupia purp̃es nen sineyeena na kiamimi malena.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.