1 Timóteo 3

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Visae yar tai, nap̃a sitomena tai teke e naga sinenan sape war kia nap̃a nasumonena, nanene na po pap̃isi ne, komin pe lelaga kemua, naga pe yum̃aena wo tai nap̃a naga sape yum̃aenia. Ana kieta nasumonena lala, yoko nevisawal van la sane lala monar ave yar la ne sanape.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Sur na sumo, nasumonena naga monar ve sur viowa tai to re e kiena malena.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Amio sur la nene, naga monar ve ve yaru namun maneneen re wii va ve torog,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Tai m̃ena ga sanini, monar ve sup̃en ruru m̃ana um̃a, nap̃a narina la vatanon ruru naga e sur la punu ga,
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 vanon sane visae yar ta ne sanene ve sumon ruru re m̃ana um̃a, ve sanape na kilia visuar ruru sum̃are kiena ne Ntewa?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Yar nene monar marua li m̃aga, sane mla Yesu e kiena malena yam piavi li m̃aga, visae pere na yoko p̃arina kilia imi ulen vilaveena, p̃isi na kila naga kila pal mrapa lor vito e p̃ilip̃ili m̃a nena nap̃a Yermare mlor pito e nanua sumo.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Na sumonena na sum̃are lala monar ave yar la nap̃a yeririna punu ga, vito tol la nap̃a pe amlelaga re poli, avisave lala ape yar mesmesu wo, vanon Yermare kilayon ke pap̃isi nap̃a kila kotalia la, sinenan sape kila vena yar la asitom asape sur tai piowa teke e la.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Na nene na sumonena lala, ana nagane neva e lepas kiena ne yaru na visuaren yum̃aena lala. Yar nap̃a p̃uarar yum̃aena na visuaren yum̃aena,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 ana monar uarar ruru ga p̃elaga na lelagaena e kiena malena, taulu nap̃a yaru tap̃ena la atolia.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yar nap̃a na uararen yum̃aena na visuaren sum̃are, monar avisusu ruru naga, akilali kone naga sumo wa, a visae yum̃ae wo, kiena p̃elaga mesmesun yum̃aena nene, akilia ala kiena kia, siar yum̃aena narui.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Wona yaru na visuaren yum̃aena, naga m̃ena kiena sitomena la monar varuruia, ve visamumun re yar tap̃ena lala, monar ve sira tai nap̃a kilia warar ruru kiena p̃elaga lala, a monar kila yum̃aena punu ga wo.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Yaru na visuaren yum̃aena la monar aure sira ve taaga ga,
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Yaru na visuaren yum̃aena la nap̃a yepela m̃aen ruru kiela yum̃aena, p̃isi na avisu sane yeririna la akekaran la vap̃isi, ana aloge nap̃a Kristo Yesu miila la ke vena ve amaraun re na sum̃alen m̃arera e kiela yum̃aena nena.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Timote, nesape neim̃asu nevisu ko ve ve viavi re navisaen visena la nene van ko, ana nepisu sane peraga, monar nesiriwal ko ne ga van ko sumo wa.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Pona sur la p̃as auarar inu e nini yo na wa, ana sineun nesape monar otol navianena la nene vilaga, vena okilia ruru p̃elaga la nap̃a mesmesu vena akila e mratava wa m̃ana Sup̃e. Namratava wa nene, na ne pe sum̃are kiena ne Ntewa mali, nap̃a monar tarar kiena visena na lelaga silaga, sane p̃eren yum̃a p̃uarar kana kemrap̃e lala.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Lelaga, p̃elaga na kieta lotuena sum̃al sike e nalelagaena tai nap̃a sane pe visawanena tai, nap̃a pito ruru tano, urmi ruru po. Tepisawal ke kieta nalelagaena nene sanene, tesape
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.