Tito 3
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 Teed ngo yihr yaai giih ayiiho uyug gene giih ni: yiih gene loohng yaa mag paajo, kedea wuor gene thuy akuumo. Kony gene thuy akuumo utiihy gene gihn me beer.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Kedea ge keá rubo ke gihn me raaj rih dhaano utaahngo. Abea mag gene gom ke nyoge kedea nyoadh gene beehd beer.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Coon wo anahg abeehle me gihn maa angahyo tooro. E thiow, wo na nahg yaa dhaahl kedea wo na nahg nyoge maa leel yi gihn me raaj. Wo na nahg baahng yihr giih me thoohdh me be daahd Juoge kedea giih meehg adhemuohme cwihnyo yuohd rog gen. Wo na yug giih me reje kedea wo anahg yaa juunho me nhyaar tiihy gihn me raaj rog nyoge mooge. Nyoge na maano maano kedea wo na ke maano tiehd.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Abea Juog Ngad Boadh won, wo aboadhe naa anyoadhe beeye bang gihn ngo beehda ngaa me nhyaar nyoge cang.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Wo keá boadho kaa nying gihn me beer maa ayugo yihre, abea wo aboadhe bang gihn yea angeer ke nyingo. Wo aboadhe naa aluoge won ke piih luogwahy kedea wo aboadhe ke dhe yoohn Wahy Juog ngaa cub kuowo me nyaahn yihro.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Juog muuny ge beehda Wahy Juog ngo awiie yihr Jeacuu Kriihjto Ngad Boadh won, beere Jeacuu utiihyo ke kar wiihe nea Wahy Juog cub cubo yihro.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Bang gihn wo anhyaar Juoge keraahyo, e naa awiie Wahy Juog piny yihr Jeacuu beere kiino ne beehdo me beer keehd Juog, kedea beere kuowo gihn nyaahn e be gug yoado yoado.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 A daahd yihn ucubi wiihi rog giih ni beer mee, beere yaa ayiih lum Juog cwihny gen cub gene ne tiihy giih beeye ge kony nyoge cang.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Giih nu ge giih me kony nyoge cang. Wii peehm ke nying giih me ne bihdh, wii loab tien wad me baahr me guge tooro, gihn me kony gene tooro.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Nea ngaa rubo ke rob me paahng yihdh nyoge kea cuow ngo tiel ariow cog. Nea dahg gen bere bero, kea nyiig oogo buude.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ngahy ngo kejea kwaad ngaan nu yooh maa adiehr ngo awiie kedea adoohng ne ngaa me yug giih me reje. Ngaa maa akihm giih reje ge tiihye.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Artihmaaj wale Tiicihcuj ngo uoohra yihri. Nea dhaano acielo kiin gen ngo awahnho, e kea laar tieni ke tihngo uroohmo yi geen Nikoapolij, bang gihn a daahd unahga ruudo gihr wong kun ca.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Kony Jenaj ngaa apuohny keehd giih yi loohng kedea Apolo beere ge rom thubo ke weel gihr gen. Gwiir giih gen ne daahd gene cang.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Puohny yaao uyug gene rog gen ne nyoge me beeye. Nyoge me yoad giih daahd gene kaa kwahg me padh yaa nyaahbo. Yug gene giih beeye, ubahnge wudh gen be cub gene yihdh giih me padh.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Yih amaahdh wane cang, an maa yaa banga kan. Teed ngo yihr yaa ayiih lum Juog yaa nhyaar won, kejea ge amaahdh wane thiow. Muuny Juog beehde ke won.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.