Tiago 3
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVT
1 Jo'a, nyoge me thoohdh kiin nu ge keá doohng ne yaa puohny bang gihn ngo ngahyu kejea wa yaa puohny wa ukihm ke dhe yooh maa angwaahn thiin yea.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Wo cang awuohj beehde tiihyo tiihyo ke dhog yiehdhe me thoohdh. Dhaano me be waahj urobe gihn me raaj, e ngaan nu dhiil nahg ngaa me ne cohg, me ree cang ngahye kaa koaro.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Nea thool kaabo kaabo ukaare yi dhe cieny upaahro wiihe ne meehg ngo yug gihn daahdo, e kare nud ulogo wiih cieny kun daahdo.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Wale baabuur thiow keehd maano nahge gihn me duohng me yamo me teeg e ne kool ngo, e ngo rom dhaane kaa kiiwo keehd coohd ge thiin ne ci ka daahd.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Wa gihn nu thiow, leeb beehda gihn me thiin mee yi kuohm dhaano abea thoohn giih nhyaam me doonge ge robe robo. Thiow maany piin maaj ge waang deeh dom cang.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Leeb thiow uroomo wa maaj, leeb en ne wiihe naa anyoohne giih nud wiih piny kiin giih rih dhaano utaahngo. Noono e gihn akob naa kuohm dhaano cang ngo raanye raanyo kedea uraanye dhe yoohn beehdo gihr dhaano. Batiene e leeb ke ngude gihn cub teeg raahnyo yihre, beehda gihn beehn ke yoohn paar maaj.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Kwaad giih me kuow cang, laahy, winy maa giih muun ke piny kedea giih beed yihdh piih ge rom dhaane kaa maango paajo wa mar diehg. Kedea ge giih maa anaa amaang paajo.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Abea leeb ngaa me rom ngo ke maango tooro udoge wiih ngo. Beehda ngad anyoohne me thare be piih piny. Leeb beehda cim me naah.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Leeb e ne poongo Ruohdho Juog Wuro keehde kedea e noono acielo e ne lam dhaano keehde beere yoad gihn me raaje yoado. Dhaano ge acag Juoge, wa cahd Juog, ngo lam leebe lamo.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Dhog gihn acielo e ne beehn puoje kedea lame oogo kii ngo. Jo'a gihn nu ngo awaahj.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Kare nud ubeehn piih me yihdh gen tooro melo kedea piih melo utuom gen yi abuulo acielo?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Jo'a kare nud ubeehn dhaane upone apuomo wiih gumelo? E naa ka bahnge piih me yihdh gen tooro melo ge be tuom yi abuulo me piihe beehda melo.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ngaa kiinu e ne ngahy dhe yoohn beehdo me beer kedea e ne ngahy dead yihdh nyepinye? Kwaad ngaa me wa gihn nu nyoadhe dhe yoohn ngahy luube kedea dead nyepinye kaa dhe yoohn tiihy gihn me beer me yea ne ngahy luube kedea beehdo ke bahdh yej.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Abea wu keá nhyaam kedea toohd keá robu ke nying giih tiel kedea lahj cwihny ge apahng yi yihdhu.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Kwaad giih nu ge tooro yi ngahy luube ge yoad ke dhe yoohn Paar Maalo. Giih nu ge yoad ke bang giih wiih piny kedea ke bang atiihb ukeehg.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Bang gihn kuohn ne giih tiele yihdh gen kedea giih lahj cwihny, beehda giih alyaahb kedea kwaad giih reje ge tiihj ge ne yoad yihdh gen.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Abea ngahy beehdo gihn yoad bang Juog ngo ne wag wag yea tooro gihn me raaj, batiene e ngo nhyaar beehdo ke doohr e liny tooro. Thiow yea yoohd kedea yea ne nhyaahro maa wiihe be teeg kedea tiihy giih me beeye kedea kiin nyoge be poje kedea lubo me kane tooro.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Yaa doohr nyoge me nyoadh dhe yoohn doohr ge neehn nyoge maa apiidh kohnho piny noono e gihn tuohl beehda nyoge maa abiohgrwaale.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.