Romanos 6
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NTLH
1 Nea wa maano e gihn e ne tiihyo? Baro maalo ke tiihy giih adhemuohme beere Juog muuny gihre jwage jwago ukaale wudh adhemuohme giih tiihyo?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Bekihde! Wo be rom adhemuohme ke leehwo bang gihn wo neehn nyoge maa athow. Nea wa maano e wo keá bar maalo ke tiihy adhemuohm.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ngo beehda gihn me ngahyu kejea wudho amuoj ke luogwahy ne nweehd won ke Ngad Boadh nyoge, kedea ngahyo thiow kejea wo athow ke dhe yoohn kaa athowe.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Ge anaa amuoj wudho e wo anaa adoohng wa nyoge maa athow tiehd keehd Ngad Boadh nyoge kedea udoohnge wa wo akoany yi buur acielo keehde. Me neehn kaano abeehn Juog Wuro ke teege umeehge Jeacuu cahro batien thoo, kedea udoohnge ne ngaa me kuow, e Juog thiow wo umeehge yoad dhe yoohn kuowo moogo me nyaahn.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Bang gihn nea wo adoohng naa acielo keehde yi thoo wa kaa athowe, e ke dhe yoohn nu thiow e wo udoohng naa acielo keehde ke dhe yoohn kaa umeehg Juoge won cahro wa kaa ameehge Jeacuu cahro.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ngo ngahyo kejea dhe yoohn raaj ge na beehdo kii ngo adoohng ne gihn me tooro kii cahng agur Ngad Boadh nyoge wiih yaadh maa ariihw. Ngo tooro bang gihn cwihny gihr adhemuohm gihn ne yihro ataaye. Kaano arumo e wo tooro yi cing adhemuohm.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Bang gihn kwaad ngaan thow udoohnge naa acielo yi thoo ke Jeacuu, ngo udoohngo ne ngaa me wiihe taahd me tooro yi cing adhemuohm.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Nea wo athow ke yoohn thon Ngad Boadh nyoge, e ngo gaahno gaahno kejea yihro unaa kuowo keehde tiehd.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ngo ngahyo kejea Ngad Boadh nyoge naa acahr ngo padh ngaa me dog thoo keehdo bang gihn thoo ngo ataaye.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Abea naa athowe e athow ke ne cielo cog ne taaj adhemuohm. Awaahn ni ge adoohnge ne ngaa me kuowo naa acahre, e ngo beehd kaa kuowo me naa yihr Juog.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Wa gihn nu thiow, e kea paru wudhu kejea wu athow thiow ne taaj adhemuohm kedea ubeehdu ke kuowo me naa yihr Juog, kwaad kuowo gihn nweehd won ke Juog maa Jeacuu Kriihjto Ruohdho.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Kuohm dhaano ge beehda gihn muu uthoo, keá wiiu yi cing adhemuohm ne maango. Bang gihn ne wii ngo yi cing adhemuohm e naa gihn beehnu utiihyu giih nhyaar dhaan utaahnge.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Adhemuohm keá meehgu kaab koohmu ne meehg ngo tiihy giih anyoohne. Abea cubu koohmu ke kare cang yihr Juog wa mar nyoge maa akahl oogo yi thoo udoohng gene ne nyoge me kuow, kedea uwiiu koohmu yihr Juog utiihye ke ngo ke nying yug giih me beeye.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Rogu keá wiiu ne kaahno yihr adhemuohm, bang gihn wu be tiihyo kaa giih rob loohnge abea wu tiihyo kaa muuny Juog naa acube yihru.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Lum ni nyoadh gihn yihro? Ka moogo e nyoadh ngo kejea tiihyo adhemuohm bang gihn wo tiihyo kaa muuny Juog kedea ukweero ke tiihj ke giih arob loohnge? Bekihde!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ngo ngahyo ne cohg kejea nea rogo awiio ne baahng yihr nyoge mooge beere lum gen e ne lihngo, e wo adoohng ne baahng giih yaa lum gen lihngo. Nea wa maano lihngo ke lum adhemuohm uyoado thono wale lihngo ke lum Juog beere Juog wo yuge yugo ne nyoge me beehda abiohgrwaale ke en?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Abea koohr Juog dhiilo kaa muohjo! Bang gihn umodho wu anahg baahng giih adhemuohm. Abea batiene e wu adoohng ne nyoge me tiihyo ke giih anyoadh yihru yi puohny gihn apuohny yihru.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Wu alwahg oogo yi adhemuohm kedea udoohngu ne baahng me tiihy gihn daahd Juoge.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Giih, ge acaala yihru kaa dhe yoohn ucaale gihr baahng beere gihn roba guo kaa ngeyo. Umodho rogu anaa awiiu ne lihg lihgi ne baahng me nhyaar tiihy giih bal maa giih anyoohne ke nying yug awuohj. Wa gihn nu thiow, kea dhiilu rogu ke wiio ne lihg lihgi ne baahng me nhyaar tiihy gihn daahd Juoge ke nying yug rog ne nyoge me tiihyo yihr Juog.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ge anahgu baahng giih adhemuohm e kare anudo ubeehdu e gihn daahd Juoge be tiihyu.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Kwaad giih na tiihyu, ge meehg wudhu laahy awaahn ni, gihn me beer maa ayoadu ke nying gen tooro. Tiihy kwaad giih nu ge ne meehg wun thoo.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Abea awaahn ni, Juog wu alonye utooru yi cing adhemuohm kedea uyuge wun ne baahng giihe. Gihn beer ge uyoadu beehda gihn udoohngu ne nyoge me tiihyo yihr Juog kedea uyoadu kuowo me guge tooro.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Kaano arumo, ngaa beehdo yi adhemuohm gihn yoade beehda thoo. Abea ngaa ayiiho meehg Juoge ke yoad kuowo me guge tooro ke dhe yoohn kaa anweehdu ke Ruohdho Jeacuu Kriihjto. Kuowo gihn ngo yoado ke bang muuny Juog ge cube yihro ke kar wiihe maa atage.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.