Romanos 3

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nea wa gihn nu e gihn nahg dhaane Ujudea koany gihre beehda gihn? Wale koany gihr thoam beehda gihn? Koany gihr gen ngo nud ne cohg ne?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Ayiih, koany gihr gen nud. Koany gihr gen nud bang gihn Juog luube ge anaa acube kii cing Judea ne maa.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Abea keehd maano akweer yaaj mooge keew gen ke lum Juog, e kare nud ubeehn Juoge uwaare yi lume ke nying yaa nu akweer ne?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Bekihde! Kare tooro ubeehn Juoge uwaare yi lum arobe ke nying Judea. Lum arob Juoge dhiil kaa yoado naa adiehr yihr man rob kwaad dhaano utaahnge. Neehn kaa agweede yi kitaab Juog naa,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Abea nea adhemuohme giiho ge ne nyoadh ka nahg Juoge ngaa maa abiohgrwaal, ngahda e Juog awuohj ayuge nea wo kihme kihmo? A rubo kaa luub ukuom now.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Gihn me raaj maa atiihy Juoge ngo tooro. Bang gihn nea Juog ree naa adhemuohm, e luwe giih nyoge ge rome ke lugo ke naa diih?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Ka moogo e ngaa moogo ukoohbo kejea, “Abea nea adhemuohm gihra e ne meehg ngo ngeyo kejea Juog ree tooro adhemuohm, e gihn e kihm an ke nying adhemuohm gihn atiihya?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Nyoge mooge ge ukoohbo kejea: ngweehn me tiihy gene adhemuohme beere gihn me beer yoad gene yoado. Yaaj mooge guohba adhahl gene kob gene lum nu aroba abea gihn nu beehda toohd kedea ge udhiil ke kihmo ke gihn me raaj.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Gihn e ne rom ke ngeyo yi lum ni? Ka moogo e nyoadh ngo kejea wo Judea wo e ne beeye utoor ngaa me room ke won? Bekihde! Bang gihn ngo anyoadha kejea Ujudea kedea ngaa me padh Ujudea ge yaa adhemuohm
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 wa kaa agweede yi kitaab Juog naa,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Kedea bekihd dhaano acielo me ngahy gihn tiihye
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Nyoge cang ngahdh gen alog gene bang Juog,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Luub beehn oogo yi dhog gen ge reje
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Kedea dhog gen yab gene kaa alamo me raaj rih dhaano.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Ge yaaj me be cuung ke nahg nyoge.
15 Eles se apressam para matar.
16 Kwaad ka ci gene yea, e ngoohng wong
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Dhe yoohn doohr beehda gihn me kwihj gene
17 Não conhecem o caminho da paz
18 kedea ge be lwaahr rih Juog.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Ngo ngahyo kejea yaa acub loohnge yihr gen ge dhiil tiihj ke loohng nu. Kaano arumo e gihn me rom gene ke robo tooro kejea gihn maa agahl gen nud ubahnge ge kuu atiihyo ke loohng. Gihn nu e yaa wiih piny cang ge dhiil Juoge kaa kihmo.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Noono e tiihj ke loohng padh e ne meehg Juog cuohn dhaano ne ngaa me ree tooro adhemuohm. Bang gihn loohnge ge ne meehg won niid rogo ne nyoge maa yaa adhemuohm.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Abea awaahn ni, ka nahg nyoge abiohgrwaale ke Juog ngo anyoadh Juoge. Ngo anyoadhe abea ngo be room ke dhe yoohn kaa anyoadh loohnge keehd maa anaa arub Moaje kedea yaa agamloohngjuoge ke nying dhe yoohn doohng naa abiohgrwaal ke Juog.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Juog nyoge cang yuge yugo naa abiohgrwaale keehde ke dhe yoohn yiiho mar gen naa abeehn gene uyiih gene Jeacuu Kriihjto. Juog nyoge ge uroomo yihre cang
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 bang gihn ge cang adhemuohme ayug gene kedea udaahg gene Paar Juog.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Abea Juog wo yuge yugo naa abiohgrwaale keehd en naa acube muunye yihro ke kar wiihe. Noono uyuge won ne nyoge maa adhemuohme tooro rogo ke dhe yoohn boadh wahy ge yoad bang Jeacuu Kriihjto.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
27 Nea Juog beehda abiohgrwaal ke nyoge kedea dhe yoohn boadh gen acube, e gihn e ne kahl nhyaam? Gihn me kahl nhyaam ugoohg. Abea nhyaamo ke nying gihn atiihyo giih daahd loohnge ne? Gahng, padh ke dhe yoohn loohnge e ne nhyaamo abea ke nying gihn ayiih Ciig Beer.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 E naa kaa ayoado ngo kejea Juog dhaano yuge naa abiohgrwaal keehd en kaa dhe yoohn yiiho abea padh ke dhe yoohn giih arob loohnge ge tiihy dhaane.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 E thiow ngo ayoado kejea Juog padh Juog gihr Judea ge keed gen. Juog beehda Juog gihr nyoge cang.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Bang gihn Juog ngo acielo cog, Juog moogo tooro. E ne yug Ujudea ge athoam maa ayiih Ciig Beer naa abiohgrwaal ke en kedea uyuge ngaa me padh Ujudea ge kuu athoam maa ayiih Ciig Beer naa abiohgrwaale ke en thiow.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Nea neehn maano kea tiihy loohnge ne diih? Thoohr ge dom ukweero ke tiihj ke gen ne? Bekihde! Loohnge ge dhiil kaa maa bang gihn ge ne nyoadh dhe yoohn boadh wahy ge arob Ciig Beere.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.