Romanos 10

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo wan, a daahd Juog uboadhe jo'a ge beehda Judea. Gihn nu e ne kwaaya kwaj yihr Juog ke nying gen.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 An ke nguda ngo ngahya kejea ge nyoge me cwihny gen unyaahm neehn maaj ke nying Juog. Abea keehd maano nyaahm cwihny gene wa gihn nu, e adiehr me ngahy gene ke nying Juog tooro.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Ngo abaaj gene bang gihn dhe yoohn beehn Juoge uyuge nyoge ne nyoge maa abiohgrwaale keehde ngo kwihj gene. Noono upiih gene ne cej dhe yoohn mar gen me doohng gene naa abiohgrwaale ke Juog. E naa kaa abeehn gene ne kweer ke dhe yoohn Juog naa ayuge ke nying yaa unahg abiohgrwaale keehde.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Judea dhe yoohn doohng nyoge naa abiohgrwaale ke Juog ngo abaaj gene. Ngo abaaj gene bang gihn abiohgrwaal ke Juog ngo daahd gene kaa dhe yoohn wuor loohng Juog. Abea naa abeehn Ngad Boadh nyoge, e tiihj ke loohng nu, ngo agug beere Juog yaa ayiih lume ge yuge yugo naa abiohgrwaale keehd en.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Moaje ngo anaa arubo ke nying ka doohng nyoge naa abiohgrwaale ke Juog. Anaa akoohbo kea, “Nea dhaano gihn arob loohnge ngo tiihye tiihyo e ngaan nu umeehg loohnge boadho.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Abea gihn agweed yi kitaab Juog ke nying ka doohng nyoge naa abiohgrwaale ke Juog ke dhe yoohn yiiho e man, “Ngaa keá peehyo kea, ‘Ngaa e ne cidh maalo?’ ” Ne kahl Ngad Boadh nyoge piny bang nyoge.
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 E arob thiow naa, “Ngaa keá peehyo kea, ‘Ngaa e ne cidh thaahdh ngoom,’ ne rob ngo beere Ngad Boadh nyoge ucahro ubeehne oogo bang nyoge wiih ngoom?”
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Kitaab Juog rob ngo kejea lum Juog nud ke won, wa ka puohny wane ngo kedea wa ka yiih wane ngo. Gihn ni e naa gihn puohny wane ke nying yiiho.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Nea ngo arobi ke dhii kejea Jeacuu beehda Ruohdho kedea uyiihi ngo ke cwihnyi cang kejea ngo ameehg Juoge cahro naa athowe e boadh wahy yoadi yoado.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Bang gihn, yiiho e ne meehg dhaano doohng naa abiohgrwaal ke Juog kedea nea arob dhaane ke dhee kejea Jeacuu beehda Ruohdh uyiihe ngo e ne meehg dhaano yoad boadh wahy.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Agweed yi kitaab, “Abea ngaan ayiih ngaan nu cwihnye buu udaag.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Bang gihn Juog ni acielo ni e naa Juog gihr nyoge cang, ngaa maa Ujudea kedea ngaa me padh Ujudea kedea kwaad ngaan kwahyo yihr Juog e ngo muoje muojo ke giih me beeye ne cohg.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Wa kaa agweede yi kitaab Juog naa, “Kwaad ngaan kwahyo yihr Juog e boadh wahy yoade yoado.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Abea kare tooro ukwahy gene yihr Juog nea gihn arob ke nyinge kuu ayiih gene kedea kare tooro uyiih gene nea gihn maa alihng gene ke nyinge ngo tooro! Kedea ngo ulihng gene ke ne diih nea gihn ngo kuu arob ulihnge?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Kedea gihn ngo urob ulihnge ke ne diih nea Juog ngaa maa aoohre tooro ne cidh ne puohny gihn ngo! Wa kaa agweede yi kitaab Juog naa,
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Abea padh nyoge cang ge naa ayiih Ciig Beer. Anaa arob Yicaaye ke ngude kea,
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Nea maano e nyoadh ngo kejea yiiho beehn maano e lubo alihng kedea lihng lubo beehn kaa dhe yoohn yaa puohny lum Ngad Boadh nyoge.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Abea ngo gihn maa athiir kejea lubo adhiil gene ke lihngo. Bang gihn agweed yi kitaab Juog naa,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Yaa Yijarael lum arob ngo adhiil gene ke lihngo kedea ungahy gene gihn ni yea. Anahg Moaje ke ngude e naa anaa arob gihn arob Juoge kobe,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Naa arob Yicaaye gihn arob Juoge e gihn maa anaa awiie oogo tooro naa akoohbe kea,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Abea naa anahge yihr yaa Yijarael, e rob Yicaaye kea,
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.