Marcos 4
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC
1 Cahng man keehdo Jeacuu anaa ne puohny nyoge dieng naam duohng. Nyoge giih anaa amahdo buude ge anaa athoohdho keter. E niide ngo wa gihn nu, e adhiil ci yi baabuur me cahng ke dhe agala beere nyoge puohnye puohnyo.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Kaano e ake thubo ke puohny nyoge ke giih me thoohdh, e ge puohnye kaa ucaale kobe,
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 “Lengu do! Umodho coon nyin moogo koohdhe anaa akaabe ne ci yi puohdho ne puur.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Abea naa ayore koohdhe e mooge ge apahdh thaahng yooh maa abeehn winye uted gene gen.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Koohdhe mooge ge apahdh wong leelo me yea tooro ngoom me beeye. Koohdh nu ge atuuy uyuuj beele maalo piow piow.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Abea naa alier cahnge, e ge aguo nahro utal gene bang gihn biey gen kuu anieng piny.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Mooge ge apahdh piny yi dhyaay kedea moodho. Abea naa adoong gene, e ge ake juul bang gihn ge ateel dhyaaye piny maa abahnge ge kuu acieg.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Abea koohdhe mooge ge apahdh ka me yea ne ngoom me beeye maa atuuy gene beer mee kedea ucieg gene, me wiih acielo yea ne cwed beel kar dhaano aduuno wonge apaar kedea mooge yihdh gen ne jiehadahg kedea mooge dahng yihr gen ne jiehabiihj.”
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Maa agooy Jeacuue wiih lume piny kea, “Nea ngaa yihdhe nud me lihngo, e kea lihnge.”
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Naa adoohng Jeacuue keehd joe ge apaar wonge ariow maa yaaj mooge giih caahdh keehde batien kaa a'aay nyoge, e Jeacuu apeehny gene peehnyo ke gihn ne yihdh luub ucaale giih robe yihr nyoge.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Maa arobe ngo yihr gen kea, “Ne ngej yihdh luub Dhaahr Juog beehda Juog e naa acub ngo yihru wu jo waahdha. Abea ngo rob yihr nyoge mooge maa now kaa ucaale.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 Ngo udoohng wa kaa anaa agweede naa,
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Maa apeehny Jeacuue gen kea, “Abea wun, ucaale gihn yea adeadu ne? Nea yea kuu adeado e ucaale mooge yihdh gen ungeyu ke naa diih?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Ngad yor koohdhe neehn ngad puohny lum Juog.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Nyoge mooge keew yaa alihng lum Juog ge uroomo ke koohdhe giih apahdh thaahng yooh ucam winy gen. Umodho kaano e lum Juog anaa alihng gene beer mee, batien ka me thiin e atiihb ukeehg ake beehno ukahle lum Juog oogo yi cwihny gen.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Wa kwaad maano, koohdhe giih apahdh kiin leele ge nyoge me lum Juog alihng gene umodho ke med cwihny.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Abea ge nyoge me cwihny gen be teeg yi guum giih me reje. Noono e ge ukweer ke lum Juog.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Yaa neehn koohdhe giih apahdh yi piny dhyaay kedea moodho ni, kwaad yaa nu ge nyoge me lum Juog alihng gene.
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 Abea gihn raaj ke gen, beehda gihn poohde e cwihny gen udiiw kedea cwihny gen poohd ne bang giih lonyo maa giih upiny. Kwaad giih nu lum Juog kahl gene ke oogo yi cwihny gen kedea udoohng gene ne nyoge me be bar maalo ke lum Juog.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Abea nyoge mooge ge neehn koohdhe giih apahdh ka me yea ne ngoom me beey. Yaa nu lum Juog alihng gene kedea uyiih gene ngo ke cwihny gen cang ne jwag giih beeye ge tiihj yihr Juog. Gihn nu e naa arom rih beel maa acieg me wiih acielo yea ne cwed beel kar dhaano aduuno wonge apaar kedea mooge yihdh gen ne jiehadahg kedea mooge dahng yihr gen ne jiehabiihj.”
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Jeacuu arubo thiow yihr gen kobe, “Kare nud ukahl lama yea wod ucahge ke wum piny kaa adiido ne? Wale ukaabe ucube thar agreehm? Ngahda ngo cub maalo ka me meenye yi wod cang?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Bang gihn kwaad gihn wiihe wum, wiihe uaal oogo beere ke niido.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Nea ngaa yihdhe nud me lihngo, e kea lihnge.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Maa acahge rob yihr gen kea, “Cubu cwihnyu piny udeadu yihdh luube giih alihngu. Kwaad kaa tiihyu kii ngo
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 e ne wiihe uduog Juoge yihru. Ateeda wa maano bang gihn ngaa me yihre ne giih me beeye me thoohdh, giih nu ge udhiil Juoge ke jwaa ke mooge me thoohdh. Abea ngaan yihre tooro nyepiny, keehd gihn anaa yihre ngo udhiil ke twahr oogo yi cinge.”
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Maa acahge rob kea, “Dhaahr Juog ngo neehn koohdhe maa ayor yi puohdho.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Batien kaa ayor koohdhe e ngaan ayor gen gihn maa acahge ke yugo tooro. Abea keehd maano atoor gihn maa atiihye, e koohdhe ge atuuy ke dhe yooh me kwihye.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Beehda beey piny keede e naa ameehg beel cieg. Umodho beehlo udoongo batiene e ngo udhahyo kedea uciege.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Naa aniide beel ge acieg e ngo angeye kejea kar kaj abeehno, noono maa akaje gen.”
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Maa acahge rob kea, “Dhaahr Juog uroma ke rih gihn?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Wale a ucaal gihn ne rome keehde! Ngo uroomo keehd wong jaaro ge thiin maa akaab dhaane upiidhe ngo.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 Abea keehd me thiin kohnho yaadh gihn apiidh, e ngo beehn ne doongo udoohnge ne yaadh me duohng keew yen kedea ukaare ke baahd me thoohdh. Kaano e winy wuud gen geer gene ke wiihe.”
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Ke dhe yoohn ucaale me wa giih ge naa apuohny Jeacuue nyoge ne ngahy lum Juog wa kwaad kaa rom gene ngo ke ngahyo.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Nyoge ge keá puohnyo kaa dhe yoohn cuohn loohng, abea ge apuohnye kaa ucaale. Abea ge adoohnge ke jo waahdhe ge keed gen, e yihdh ucaale ge adoge ke kwaano yihr gen beer mee.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Kaa awahdhe ke thiehno cahng nu acielo, e akob Jeacuue yihr jo waahdhe kea, “Ngudo loo naam duohng kun ca.”
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Maa akiiw gene baabuur e Jeacuu ree keá daa kaa anaa apiihe yea. Akuud nyoge ge anaa awii gene ngahdh gen kedea baabuure mooge ge anudo tiehd ke gen.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Kaano e deeh yamo me duohng ree atihnge tihngo maa anahg piihe thaga yi baabuur ka athewo umiid baabuure olo.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Abea Jeacuu wonge kaa akwal niine. Maa atahng gene ngo kob gene, “Ngad puohny! Gihn keree e bahnge wa be konyi yi thoo? Maany baabuur ka daahde diihr piny ke won.”
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Noono e atahng ucuowe yamo cuowo kobe, “Cuungu.” Maa acuung yame kedea piih ne dihl.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Maa arub Jeacuue yihr gen kobe, “Gihn e mag lwahre wun? Wa lum Juog poohd kuu ayiihu!”
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Maa ane wudh gene yoam ke lwahr. Kaano e ge ake thubo ke peehny rog gen kob gene, “Kwaad ngaa me ngihde e gihn? Keehd yamo kedea athewo ngo wuor gene wuoro thiow?”
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.