Marcos 4
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NTLH
1 Cahng man keehdo Jeacuu anaa ne puohny nyoge dieng naam duohng. Nyoge giih anaa amahdo buude ge anaa athoohdho keter. E niide ngo wa gihn nu, e adhiil ci yi baabuur me cahng ke dhe agala beere nyoge puohnye puohnyo.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Kaano e ake thubo ke puohny nyoge ke giih me thoohdh, e ge puohnye kaa ucaale kobe,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Lengu do! Umodho coon nyin moogo koohdhe anaa akaabe ne ci yi puohdho ne puur.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Abea naa ayore koohdhe e mooge ge apahdh thaahng yooh maa abeehn winye uted gene gen.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Koohdhe mooge ge apahdh wong leelo me yea tooro ngoom me beeye. Koohdh nu ge atuuy uyuuj beele maalo piow piow.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Abea naa alier cahnge, e ge aguo nahro utal gene bang gihn biey gen kuu anieng piny.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Mooge ge apahdh piny yi dhyaay kedea moodho. Abea naa adoong gene, e ge ake juul bang gihn ge ateel dhyaaye piny maa abahnge ge kuu acieg.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Abea koohdhe mooge ge apahdh ka me yea ne ngoom me beeye maa atuuy gene beer mee kedea ucieg gene, me wiih acielo yea ne cwed beel kar dhaano aduuno wonge apaar kedea mooge yihdh gen ne jiehadahg kedea mooge dahng yihr gen ne jiehabiihj.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Maa agooy Jeacuue wiih lume piny kea, “Nea ngaa yihdhe nud me lihngo, e kea lihnge.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Naa adoohng Jeacuue keehd joe ge apaar wonge ariow maa yaaj mooge giih caahdh keehde batien kaa a'aay nyoge, e Jeacuu apeehny gene peehnyo ke gihn ne yihdh luub ucaale giih robe yihr nyoge.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Maa arobe ngo yihr gen kea, “Ne ngej yihdh luub Dhaahr Juog beehda Juog e naa acub ngo yihru wu jo waahdha. Abea ngo rob yihr nyoge mooge maa now kaa ucaale.
11 Jesus disse a eles:
12 Ngo udoohng wa kaa anaa agweede naa,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Maa apeehny Jeacuue gen kea, “Abea wun, ucaale gihn yea adeadu ne? Nea yea kuu adeado e ucaale mooge yihdh gen ungeyu ke naa diih?
13 Então Jesus perguntou:
14 Ngad yor koohdhe neehn ngad puohny lum Juog.
14 E continuou:
15 Nyoge mooge keew yaa alihng lum Juog ge uroomo ke koohdhe giih apahdh thaahng yooh ucam winy gen. Umodho kaano e lum Juog anaa alihng gene beer mee, batien ka me thiin e atiihb ukeehg ake beehno ukahle lum Juog oogo yi cwihny gen.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Wa kwaad maano, koohdhe giih apahdh kiin leele ge nyoge me lum Juog alihng gene umodho ke med cwihny.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Abea ge nyoge me cwihny gen be teeg yi guum giih me reje. Noono e ge ukweer ke lum Juog.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Yaa neehn koohdhe giih apahdh yi piny dhyaay kedea moodho ni, kwaad yaa nu ge nyoge me lum Juog alihng gene.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Abea gihn raaj ke gen, beehda gihn poohde e cwihny gen udiiw kedea cwihny gen poohd ne bang giih lonyo maa giih upiny. Kwaad giih nu lum Juog kahl gene ke oogo yi cwihny gen kedea udoohng gene ne nyoge me be bar maalo ke lum Juog.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Abea nyoge mooge ge neehn koohdhe giih apahdh ka me yea ne ngoom me beey. Yaa nu lum Juog alihng gene kedea uyiih gene ngo ke cwihny gen cang ne jwag giih beeye ge tiihj yihr Juog. Gihn nu e naa arom rih beel maa acieg me wiih acielo yea ne cwed beel kar dhaano aduuno wonge apaar kedea mooge yihdh gen ne jiehadahg kedea mooge dahng yihr gen ne jiehabiihj.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Jeacuu arubo thiow yihr gen kobe, “Kare nud ukahl lama yea wod ucahge ke wum piny kaa adiido ne? Wale ukaabe ucube thar agreehm? Ngahda ngo cub maalo ka me meenye yi wod cang?
21 Jesus continuou:
22 Bang gihn kwaad gihn wiihe wum, wiihe uaal oogo beere ke niido.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Nea ngaa yihdhe nud me lihngo, e kea lihnge.”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Maa acahge rob yihr gen kea, “Cubu cwihnyu piny udeadu yihdh luube giih alihngu. Kwaad kaa tiihyu kii ngo
24 Disse também:
25 e ne wiihe uduog Juoge yihru. Ateeda wa maano bang gihn ngaa me yihre ne giih me beeye me thoohdh, giih nu ge udhiil Juoge ke jwaa ke mooge me thoohdh. Abea ngaan yihre tooro nyepiny, keehd gihn anaa yihre ngo udhiil ke twahr oogo yi cinge.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Maa acahge rob kea, “Dhaahr Juog ngo neehn koohdhe maa ayor yi puohdho.
26 Jesus disse:
27 Batien kaa ayor koohdhe e ngaan ayor gen gihn maa acahge ke yugo tooro. Abea keehd maano atoor gihn maa atiihye, e koohdhe ge atuuy ke dhe yooh me kwihye.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Beehda beey piny keede e naa ameehg beel cieg. Umodho beehlo udoongo batiene e ngo udhahyo kedea uciege.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Naa aniide beel ge acieg e ngo angeye kejea kar kaj abeehno, noono maa akaje gen.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Maa acahge rob kea, “Dhaahr Juog uroma ke rih gihn?
30 Jesus continuou:
31 Wale a ucaal gihn ne rome keehde! Ngo uroomo keehd wong jaaro ge thiin maa akaab dhaane upiidhe ngo.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Abea keehd me thiin kohnho yaadh gihn apiidh, e ngo beehn ne doongo udoohnge ne yaadh me duohng keew yen kedea ukaare ke baahd me thoohdh. Kaano e winy wuud gen geer gene ke wiihe.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Ke dhe yoohn ucaale me wa giih ge naa apuohny Jeacuue nyoge ne ngahy lum Juog wa kwaad kaa rom gene ngo ke ngahyo.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Nyoge ge keá puohnyo kaa dhe yoohn cuohn loohng, abea ge apuohnye kaa ucaale. Abea ge adoohnge ke jo waahdhe ge keed gen, e yihdh ucaale ge adoge ke kwaano yihr gen beer mee.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Kaa awahdhe ke thiehno cahng nu acielo, e akob Jeacuue yihr jo waahdhe kea, “Ngudo loo naam duohng kun ca.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Maa akiiw gene baabuur e Jeacuu ree keá daa kaa anaa apiihe yea. Akuud nyoge ge anaa awii gene ngahdh gen kedea baabuure mooge ge anudo tiehd ke gen.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Kaano e deeh yamo me duohng ree atihnge tihngo maa anahg piihe thaga yi baabuur ka athewo umiid baabuure olo.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Abea Jeacuu wonge kaa akwal niine. Maa atahng gene ngo kob gene, “Ngad puohny! Gihn keree e bahnge wa be konyi yi thoo? Maany baabuur ka daahde diihr piny ke won.”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Noono e atahng ucuowe yamo cuowo kobe, “Cuungu.” Maa acuung yame kedea piih ne dihl.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Maa arub Jeacuue yihr gen kobe, “Gihn e mag lwahre wun? Wa lum Juog poohd kuu ayiihu!”
40 Aí ele perguntou:
41 Maa ane wudh gene yoam ke lwahr. Kaano e ge ake thubo ke peehny rog gen kob gene, “Kwaad ngaa me ngihde e gihn? Keehd yamo kedea athewo ngo wuor gene wuoro thiow?”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.