Atos 12

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ge anaa puohny Barnabae maa Coale Antiog e naa kaa abeehn Eroade ruohdh uyuge giih ajohr me reje mee rog yaa ayiiho mooge.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Maa ateede ngo yihr acaakere kejea nahg Jeamij umiih Joon Jebeade. Noono ungol wiihe oogo ke pala uthowe.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Naa aniid Eroade ngo e gihn atiihye apahdh yi cwihny jo doong Judea, e bar maalo umage Piihter thiow.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Naa amag Piihtere e ngo akedh yi karkoohn maa awiie yi cing akuude angween giih acaaker karkoohn ne koaro. Akuud acielo yea anaa acaakere angween. Bang gihn anaa agweehg Eroade beere Piihter kahle ke nyum nyoge ne kihmo ke thoo batien Yaan Amono.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Abea e ane Piihtere yi karkoohn nu e yaa ayiiho ge anaa yi kway Juog keraahyo ke nyinge.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Piihter anaa abudo kiin acaakere ariow giih atuohye rog gen ke gele yi diih waahy cahng akoohb Eroade kejea ngo kahle ke nyum nyoge ne kihmo. Thiow acaakere mooge ge anaa ke kuro dhe baab duohng gihr karkoohn.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Yi diih waahy nu e wuohnjuog abeehn ne cuungo buud Piihter maa amage utog ngo ne tahng ngo. Naa atahng Piihter, e niid wuohnjuog kedea e piny ree ameenye. Maa adog Piihtere cwaahng. Maa arub wuohnjuoge yihre kobe, “Aj maalo piow piow.” Nye kaano e gele ge anaa lwang piny.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Batiene e wuohnjuog acahg rob kea, “Ngaab waaro gihri maa ngaab wuor yi tieni ubuodhi batiena.” Ungaab Piihtere waaro gihre kedea ungaabe wuor yi tiene ubuodhe batien wuohnjuog.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Noono e Piihter ake caahdho ke batien wuohnjuog ne ci oogo yi karkoohn uwahdhe kaa awii gene karkoohn piny. Mar Piihter cuohne kea ngo beehda laahg.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Ge akahnho ke wudh akuud acaakere giih umodho kedea ucahg gene kahnho ke wudh riown akuude giih acaakere uwahdhe kaa atoohng gene dhe baab gihr ngiihnyo naa aciehg dhe oaj keehde. Baab ngo beehda baab me yahb yi geew. Noono uyab baabe ree e keede yihr gen. Uci gene oogo ne loony loony kedea ukwany gene bang acaar kwanyo uwahdhe kaa a'aay wuohnjuoge udoohng Piihtere e keede.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Kaano e ngo angey Piihtere ngeyo naa adiehr kejea ngo abeehn oogo yi karkoohn. Maa akoohbe kea, “Wa gihn padh laahg! A kaa abeehn oogo yi karkoohn ne! Juog a akahle oogo yi cing Eroade maa jo doonge giih wan naa adaahd unahg gene an.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Naa angey Piihtere ngo arumo kejea e tooro yi karkoohn, e ngo acaa paar miih Joon Maarko. Paan ngo nyoge me thoohdh ge anaa amahdo yea ne kway Juog ke nying Piihter.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Naa atuong Piihtere dhe baab oaj e nyaakow me nyinge Roada maa ngad tiihj paajo ake rihngo dhe baab.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Maa apeehye ke ngaa ne dhe baab. Abea naa angeye duon Piihter e cwihnye ake mihno keraahyo udooge doog ke ngweej ne rob ngo yihr nyoge kejea Piihter ne dhe baab yi kala.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Maa abeehr gene ngo yihre kob gene, “Yih ake muohle nya!” E ngo poohd e ngo niing Roada niingo kea, “Nye yaage! Beehda Piihter adiehr muon e ne cuung yi kala.” E ngo acahg gene ke beehro, “Ka moogo e beehda atiihbe giihe.”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 E Piihter adhal ke tuohng baab oaj. Noono ubeehn nyoge ne yab dhe baab. Naa aniid gene Piihter e ge ake cwaahng ne cohg unahg gene ne juuj ke rob.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Maa abeehn Piihtere utihnge cinge maalo kejea leng gene. Noono uteede gihn ayug ree naa abeehn Juoge uoohre wuohnjuog ne luny ngo oogo yi karkoohn. Maa arobe ngo yihr gen kejea rob gene gihn ayug ree yihr Jeamij maa yihr yaa ayiiho cang. Ubeehn Piihtere uaaye ucea ka moogo.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 E anahge ke nyango arumo e acaakere giih koar wudh gen anaa cohd ke gihn ayug ree rih Piihter. Maa atud gene ke gihn uyug rog gen.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Ubeehn Eroade urobe ngo kejea daahd gene Piihter. Ngo acej abea kuu ayoad. Naa abahnge Piihter kuu ayoad e Eroade arubo kejea yoad acaakere giih anaa ke kuro cahng nu nahg gen.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Eroade yihre anaa mahn keehd yaa geen Taayr kedea yaa geen Ciihdoan. Maa abeehn yaa wudh geedhe giih ni arumo umad gene lubo beere ge beehn bang Eroade tiehd. Ge akuong ci bang Blaajtuj umodho beere ge konye konyo ke rob yihr ruohdh. Noono ucidh gene bang Eroade ne rob ke nying doohr bang gihn caame ge ngeew gene kii dhaahr Eroade.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Yi cahng akob naa Eroade urubo ke nying doohr, e ngo ake ngahbo keehd waay ruohdhe. Noono upiihe wiih koom gihre urube yihr yaa anaa abeehn bange.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Naa athume ke rob arumo, e nyoge cang naa anudo wiih ngo aweng gene oogo ke giih toohd e ge teeng koohdh gen kob gene, “Yaahy! Wa gihn padh duon dhaano! Wa ngo beehda Juog ke ngude e naa arubo!”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Nye kaano e Eroade angol wuohnjuoge ke maalo kaa atwaany bang gihn abahnge ngo keá jaahyo yihr nyoge kejea e be rom ke Juog. Maa athub tuohnge ke cam yeye batiene e thow.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Maa abeehn nyoge me thoohdhe ulihng gene lum Juog kedea uyiih gene ngo.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Naa abeehn Barnabe ge ke Coal uthum tiihy gene naa abeehn gene ke nyinge Jeruucalem, e ge ake aaye tiehd keehd Joon Maarko, ne ngaa me kony gen ke tiihj.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.