Atos 12
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARA
1 Ge anaa puohny Barnabae maa Coale Antiog e naa kaa abeehn Eroade ruohdh uyuge giih ajohr me reje mee rog yaa ayiiho mooge.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Maa ateede ngo yihr acaakere kejea nahg Jeamij umiih Joon Jebeade. Noono ungol wiihe oogo ke pala uthowe.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Naa aniid Eroade ngo e gihn atiihye apahdh yi cwihny jo doong Judea, e bar maalo umage Piihter thiow.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Naa amag Piihtere e ngo akedh yi karkoohn maa awiie yi cing akuude angween giih acaaker karkoohn ne koaro. Akuud acielo yea anaa acaakere angween. Bang gihn anaa agweehg Eroade beere Piihter kahle ke nyum nyoge ne kihmo ke thoo batien Yaan Amono.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Abea e ane Piihtere yi karkoohn nu e yaa ayiiho ge anaa yi kway Juog keraahyo ke nyinge.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Piihter anaa abudo kiin acaakere ariow giih atuohye rog gen ke gele yi diih waahy cahng akoohb Eroade kejea ngo kahle ke nyum nyoge ne kihmo. Thiow acaakere mooge ge anaa ke kuro dhe baab duohng gihr karkoohn.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Yi diih waahy nu e wuohnjuog abeehn ne cuungo buud Piihter maa amage utog ngo ne tahng ngo. Naa atahng Piihter, e niid wuohnjuog kedea e piny ree ameenye. Maa adog Piihtere cwaahng. Maa arub wuohnjuoge yihre kobe, “Aj maalo piow piow.” Nye kaano e gele ge anaa lwang piny.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Batiene e wuohnjuog acahg rob kea, “Ngaab waaro gihri maa ngaab wuor yi tieni ubuodhi batiena.” Ungaab Piihtere waaro gihre kedea ungaabe wuor yi tiene ubuodhe batien wuohnjuog.
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Noono e Piihter ake caahdho ke batien wuohnjuog ne ci oogo yi karkoohn uwahdhe kaa awii gene karkoohn piny. Mar Piihter cuohne kea ngo beehda laahg.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Ge akahnho ke wudh akuud acaakere giih umodho kedea ucahg gene kahnho ke wudh riown akuude giih acaakere uwahdhe kaa atoohng gene dhe baab gihr ngiihnyo naa aciehg dhe oaj keehde. Baab ngo beehda baab me yahb yi geew. Noono uyab baabe ree e keede yihr gen. Uci gene oogo ne loony loony kedea ukwany gene bang acaar kwanyo uwahdhe kaa a'aay wuohnjuoge udoohng Piihtere e keede.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Kaano e ngo angey Piihtere ngeyo naa adiehr kejea ngo abeehn oogo yi karkoohn. Maa akoohbe kea, “Wa gihn padh laahg! A kaa abeehn oogo yi karkoohn ne! Juog a akahle oogo yi cing Eroade maa jo doonge giih wan naa adaahd unahg gene an.”
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Naa angey Piihtere ngo arumo kejea e tooro yi karkoohn, e ngo acaa paar miih Joon Maarko. Paan ngo nyoge me thoohdh ge anaa amahdo yea ne kway Juog ke nying Piihter.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Naa atuong Piihtere dhe baab oaj e nyaakow me nyinge Roada maa ngad tiihj paajo ake rihngo dhe baab.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Maa apeehye ke ngaa ne dhe baab. Abea naa angeye duon Piihter e cwihnye ake mihno keraahyo udooge doog ke ngweej ne rob ngo yihr nyoge kejea Piihter ne dhe baab yi kala.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Maa abeehr gene ngo yihre kob gene, “Yih ake muohle nya!” E ngo poohd e ngo niing Roada niingo kea, “Nye yaage! Beehda Piihter adiehr muon e ne cuung yi kala.” E ngo acahg gene ke beehro, “Ka moogo e beehda atiihbe giihe.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 E Piihter adhal ke tuohng baab oaj. Noono ubeehn nyoge ne yab dhe baab. Naa aniid gene Piihter e ge ake cwaahng ne cohg unahg gene ne juuj ke rob.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Maa abeehn Piihtere utihnge cinge maalo kejea leng gene. Noono uteede gihn ayug ree naa abeehn Juoge uoohre wuohnjuog ne luny ngo oogo yi karkoohn. Maa arobe ngo yihr gen kejea rob gene gihn ayug ree yihr Jeamij maa yihr yaa ayiiho cang. Ubeehn Piihtere uaaye ucea ka moogo.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 E anahge ke nyango arumo e acaakere giih koar wudh gen anaa cohd ke gihn ayug ree rih Piihter. Maa atud gene ke gihn uyug rog gen.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Ubeehn Eroade urobe ngo kejea daahd gene Piihter. Ngo acej abea kuu ayoad. Naa abahnge Piihter kuu ayoad e Eroade arubo kejea yoad acaakere giih anaa ke kuro cahng nu nahg gen.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Eroade yihre anaa mahn keehd yaa geen Taayr kedea yaa geen Ciihdoan. Maa abeehn yaa wudh geedhe giih ni arumo umad gene lubo beere ge beehn bang Eroade tiehd. Ge akuong ci bang Blaajtuj umodho beere ge konye konyo ke rob yihr ruohdh. Noono ucidh gene bang Eroade ne rob ke nying doohr bang gihn caame ge ngeew gene kii dhaahr Eroade.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Yi cahng akob naa Eroade urubo ke nying doohr, e ngo ake ngahbo keehd waay ruohdhe. Noono upiihe wiih koom gihre urube yihr yaa anaa abeehn bange.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Naa athume ke rob arumo, e nyoge cang naa anudo wiih ngo aweng gene oogo ke giih toohd e ge teeng koohdh gen kob gene, “Yaahy! Wa gihn padh duon dhaano! Wa ngo beehda Juog ke ngude e naa arubo!”
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Nye kaano e Eroade angol wuohnjuoge ke maalo kaa atwaany bang gihn abahnge ngo keá jaahyo yihr nyoge kejea e be rom ke Juog. Maa athub tuohnge ke cam yeye batiene e thow.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Maa abeehn nyoge me thoohdhe ulihng gene lum Juog kedea uyiih gene ngo.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Naa abeehn Barnabe ge ke Coal uthum tiihy gene naa abeehn gene ke nyinge Jeruucalem, e ge ake aaye tiehd keehd Joon Maarko, ne ngaa me kony gen ke tiihj.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.