Apocalipse 8
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 Naa akweeg Roome beriown duo oogo dhe warga gihn anaa amuohn e maalo bange anaa leng ke kar nuuj caa.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Kaano, e wuohdjuog abiihjberiow maa acuung nyum Juog, ge aniida ke baahnye abiihjberiow yi cing gen.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Kaano e wuohnjuog moogo abeehno ucuunge kar lam e kaahn alan dhaahb gihr adung dung. Maa amuoje ke deeh adung dung me duunge wiih kar lam gihr dhaahb ge nyum koom ne mad bang kwaj gihr yaa paar Juog cang.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Yihdo gihr adung dung kedea kwaj gihr yaa Paar Juog ge acidh maalo e ge beehn oogo ke kaano aduung wuohnjuoge.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Kaano, e alay gihr adung dung akaab wuohnjuoge upaahnge ngo ke maaj gihn ne wiih kar lam maa athoohre ngo wiih piny. Naa athoohre ngo piny e duol me wa maahy kodh ree ayuge kedea piny ree ameenye wa maahny kodh uyug ayahng pinye ree.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Kaano e wuohdjuog giih abiihjberiow rog gen agwiir gene ne koadh baahnye.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Naa akoadh wuohnjuoge mar umodhe bayo gihre, e kej ke maaj maa alyaahb ke remo atuohl maa athoohre wiih piny. Maa abeehn akuud aciele kiin akuude adahg giih yen maa lum kuu atal giih wiih piny uwaang gene cang.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Naa akoadh riown wuohdjuoge bayo gihre, e gihn me wa good me duohng muu unyaahm wa maaj ngo athoohr yi naam duohng. Maa abeehn akuud aciele kiin akuude adahg nahme giih upiny uloge ree ne remo,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 kedea maa abeehn akuud acielo kiin akuude adahg giih kuow yihdh nahm nu uthow gene. Thiow akuud acielo kiin akuude adahg giih baabuur anaa yihdh nahm nu utoy gene ne jog jogi.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Dahg wuohdjuog bayo mare akoadhe upahdh ciehro me duohng ke yoohn maalo, ciehro muu uliel wa redho. Ngo apahdho wiih akuud acielo kiin akuude adahg giih nahm wiih piny kedea wiih akuud acielo kiin akuude adahg giih abuule giih piih giih nud wiih piny.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ciehro gihn ngo nyinge anahg keeno bang gihn ngo keej keraahyo. Ke nying gihn nu, e akuud acielo kiin akuude adahg piih gen adoohng keej, maa athow nyoge me thoohdh naa amaadh gene piih keej.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ngween wuohdjuog bayo gihre akoadhe, akuud acielo kiin akuude adahg giih cahng, kedea giih dwaahy kedea ciehr ge anahg ubeehn kuohn nu udoohng gene ne muudho. Gihn nu e akuud acielo kiin akuude adahg gihr decahngo kedea dewaahr ge anaa yi muudho.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Ge amaahnya maahnyo, e a lihng duon coar muu upaahr ke yi yamo e ucuohdo ke duone me ne maalo kejea, “Kwaad gihn e raaj, gihn e raaj, gihn e raaj e upahdh wudh yaa upiny ge ukoadh goan wuohdjuoge giih adahg baye giih gen.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.