Apocalipse 8
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARC
1 Naa akweeg Roome beriown duo oogo dhe warga gihn anaa amuohn e maalo bange anaa leng ke kar nuuj caa.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Kaano, e wuohdjuog abiihjberiow maa acuung nyum Juog, ge aniida ke baahnye abiihjberiow yi cing gen.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Kaano e wuohnjuog moogo abeehno ucuunge kar lam e kaahn alan dhaahb gihr adung dung. Maa amuoje ke deeh adung dung me duunge wiih kar lam gihr dhaahb ge nyum koom ne mad bang kwaj gihr yaa paar Juog cang.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Yihdo gihr adung dung kedea kwaj gihr yaa Paar Juog ge acidh maalo e ge beehn oogo ke kaano aduung wuohnjuoge.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Kaano, e alay gihr adung dung akaab wuohnjuoge upaahnge ngo ke maaj gihn ne wiih kar lam maa athoohre ngo wiih piny. Naa athoohre ngo piny e duol me wa maahy kodh ree ayuge kedea piny ree ameenye wa maahny kodh uyug ayahng pinye ree.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Kaano e wuohdjuog giih abiihjberiow rog gen agwiir gene ne koadh baahnye.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Naa akoadh wuohnjuoge mar umodhe bayo gihre, e kej ke maaj maa alyaahb ke remo atuohl maa athoohre wiih piny. Maa abeehn akuud aciele kiin akuude adahg giih yen maa lum kuu atal giih wiih piny uwaang gene cang.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Naa akoadh riown wuohdjuoge bayo gihre, e gihn me wa good me duohng muu unyaahm wa maaj ngo athoohr yi naam duohng. Maa abeehn akuud aciele kiin akuude adahg nahme giih upiny uloge ree ne remo,
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 kedea maa abeehn akuud acielo kiin akuude adahg giih kuow yihdh nahm nu uthow gene. Thiow akuud acielo kiin akuude adahg giih baabuur anaa yihdh nahm nu utoy gene ne jog jogi.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Dahg wuohdjuog bayo mare akoadhe upahdh ciehro me duohng ke yoohn maalo, ciehro muu uliel wa redho. Ngo apahdho wiih akuud acielo kiin akuude adahg giih nahm wiih piny kedea wiih akuud acielo kiin akuude adahg giih abuule giih piih giih nud wiih piny.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ciehro gihn ngo nyinge anahg keeno bang gihn ngo keej keraahyo. Ke nying gihn nu, e akuud acielo kiin akuude adahg piih gen adoohng keej, maa athow nyoge me thoohdh naa amaadh gene piih keej.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ngween wuohdjuog bayo gihre akoadhe, akuud acielo kiin akuude adahg giih cahng, kedea giih dwaahy kedea ciehr ge anahg ubeehn kuohn nu udoohng gene ne muudho. Gihn nu e akuud acielo kiin akuude adahg gihr decahngo kedea dewaahr ge anaa yi muudho.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Ge amaahnya maahnyo, e a lihng duon coar muu upaahr ke yi yamo e ucuohdo ke duone me ne maalo kejea, “Kwaad gihn e raaj, gihn e raaj, gihn e raaj e upahdh wudh yaa upiny ge ukoadh goan wuohdjuoge giih adahg baye giih gen.”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.