Apocalipse 6
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 A ake maahnyo ge akweeg Roome duog umodho oogo rih warga. Maa alihnga gihn kuow acielo kiin giih kuow angween e urubo ke duol me wa maahr kodh kea, “Beehn!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Naa amaahnya, e a niid cieny me tar ne weej e dhaano ne wiihe maa angaab ajahm abea kaahn utum. Ge agoohde ke cieny, e ngo be baay dhaane kejea ngo ngad liny me caa ne taaj nyoge umage paar yaa nu.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Naa akweeg Roome riown duo oogo e a alihng riown giih kuow urubo kea, “Beehn!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Kaano e cieny moogo abeehn oogo. Ngo kwaar wa leeb maaj. Tee me kahl doohr oogo wiih piny acub yihr ngaan apaahr wiihe kedea umuoj ngaan nu ke tee me meehg nyoge nahg rog gen ge keed gen. Maa ayoad deeh pala me baahr ucube yihre.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Naa akweeg Roome dahg duo oogo e a alihng dahg giih kuow e urubo kea, “Beehn!” Maa amaahnya uniida cieny me col ne lihb e dhaano apiih wiihe me kaahn gihr ger ke cinge.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Noono maa alihnga gihn me wa duol e tuohl oogo ke keew giih kuow angween kobe, “Akweehn cahng acielo gihr tiihj ungeew oogo keehd kada gihr gema, kedea akweehn cahng acielo ngeew oogo keehd kadae adahg giih ceyiir, abea mow kedea kuong ge keá raanyu.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Naa akweeg Roome ngween duo oogo e a lihng duon ngween giih kuow e urubo kea, “Beehn!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Naa amaahnya e a niid cieny me kihde wa kihd ngaa maa athow. Ngaan ne wiihe nyinge thoo, kedea ka beed yaa athowe buodh batien gen ke ka me cahng. Tee acub yihr gen ne nahg giih wiih piny. Giih ne wiih piny ge upaahng naa angween kedea nahg gene acielo kiin giih nu angween. Giih nu ge anahg gene kii liny, ke kahj kaa atwaanye kedea ke laahy giih wiih piny.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Naa akweeg biih duo oogo, e a niid atiihb yaa anaa anahg ke nying gihn ayiih gene lum Juog kedea ke nying giih arob gene ke nying Juog ge ne thar kar lam giih nyepinye yihr Juog.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ge alihnga e ge ukwaago e doohn gen ne maalo kob gene, “Yih Juog Ruohdh yih naa Juog yi keedi kedea yih rob adiehr, weehne e nuu ungol lug rog yaa upiny ne coal rem wan ge awuoj oogo?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Gihn nu, e ge amuoj ke jalaabie me tar kedea urobe yihr gen kejea kur gene ka me thiin ubeehn yihdh gen ne jwaa keehd nyoge me wa gen muu uthow ke dhe yoohn kaa athow gene beere dhe ka daahd uthuohm.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 A ake maahnyo ge akweege becien duo oogo. Kaano e ayahng piny ree ayuge. Maa abeehn cahnge uloge wonge col ne lihb wa belo maa akwaar wong dwaahye wa remo
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 e ciehr ge ulwaar ke yoohn maalo wa lwaar udany yi coohd yamo me teeg.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Maalo yea apaah ne dahg udole ree maa unea yer oogo kedea goode kedea thuur cang rog ge anyiig gene oogo kuohn beed gene.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Kaano e ruohdh muu beed upiny kan cang maa kwaad nyoge mooge me teeg kedea yaa alony maa baahng kedea yaa padh baahng rog gen akan gene yi wuud leelo kedea kiin kihd giih goode.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Noono ge apiih ne kway wong good wale leelo kejea, “Cedhree! Pahdh wudh wan ne kan wan beere wa be niid ngaan apiih wiih koome, kedea ubahnge wa be yoad rahny cwihny gihr Roomo.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Tihn e naa cahng duohng ge rahny cwihnye rog gen, abea caahn e ngaa e nuu urom bodho yihr kwaad gihn nu!”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.