Apocalipse 4

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Batien giih nu, e a amaahnyo uniida dhe wod maalo ngo apuogo nyuma. Duol thiow muu ukoohg wa lan baya gihn anaa alihnga umodho acahg rob yihra kea, “Beehn maalo kan beere gihn tiihy ree batien gihn, nyoadha nyoadho yihri.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ke nye wong kaano e Wahy Juog anaa yiihm wiiha maa aniida koom ruohdh nyuma yi Maalo e dhaano apiih wiihe.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ngaan apiih kihde uroomo ke kihd giih me liel. Kedea kar koom aciel daane piny, daano me liel ne weej.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Koom ruohdhe dhaano aduuno wonge angween koom umodho atieg gene piny kedea jo doonge apiih wudh gen. Ge anaa angahbo ke waare me tar kedea ajahme maa ayug ke dhaahb ge ne wudh gen.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Maahny kodh kedea mahr kodh ge ubeehn oogo ke yoohn bang koom yi diehr. Nyum koom ni lame abiihjberiow ge ake aliel. Lame giih nu ge naa Wahy Juog ge abiihjberiow ni.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Thiow nyum koom anudo ke gihn me wa naam duohng maa ayug kaa madhara muu uneehno ne ryang ryang.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mar umodho ake roomo ke nguu, riown gen uroomo ke muor maa tuud, kedea dahg gen kaan nyinge uroomo ke kaan nying dhaano, maa ngween gen uroomo ke coar muu upaahr.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ge noono angween cang kihd dhaano kiin gen yihre ne boohm abiihjbeciel kedea rog gen apahng ke nying keehd thaahdh boohm e nying me maahnyo anudo yihdh gen. Ge abuohj kaa rob ke bang decahngo kedea dewaahr e ge be cuung kob gene,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Giih kuow angween wahy poong awahr gene ne moar wiih Juog kedea ne wuor ngo maa ne muohj koohre e ge apiih wiih koom kedea ge kuow ke wong ke wong. Ge yug giih kuowe giih nu,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 e jo doonge giih adhaano aduuno wonge angween ge apahdh wudh cong gen nyum ngaan apiih wiih koom ge kuow ke wong ke wong kedea uthoohr gene ajahme giih gen nyum koom ne wuor ngo e ge ukoohbo,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Juog ruohdh wan!
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.