Apocalipse 4

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Batien giih nu, e a amaahnyo uniida dhe wod maalo ngo apuogo nyuma. Duol thiow muu ukoohg wa lan baya gihn anaa alihnga umodho acahg rob yihra kea, “Beehn maalo kan beere gihn tiihy ree batien gihn, nyoadha nyoadho yihri.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ke nye wong kaano e Wahy Juog anaa yiihm wiiha maa aniida koom ruohdh nyuma yi Maalo e dhaano apiih wiihe.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ngaan apiih kihde uroomo ke kihd giih me liel. Kedea kar koom aciel daane piny, daano me liel ne weej.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Koom ruohdhe dhaano aduuno wonge angween koom umodho atieg gene piny kedea jo doonge apiih wudh gen. Ge anaa angahbo ke waare me tar kedea ajahme maa ayug ke dhaahb ge ne wudh gen.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Maahny kodh kedea mahr kodh ge ubeehn oogo ke yoohn bang koom yi diehr. Nyum koom ni lame abiihjberiow ge ake aliel. Lame giih nu ge naa Wahy Juog ge abiihjberiow ni.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Thiow nyum koom anudo ke gihn me wa naam duohng maa ayug kaa madhara muu uneehno ne ryang ryang.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mar umodho ake roomo ke nguu, riown gen uroomo ke muor maa tuud, kedea dahg gen kaan nyinge uroomo ke kaan nying dhaano, maa ngween gen uroomo ke coar muu upaahr.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ge noono angween cang kihd dhaano kiin gen yihre ne boohm abiihjbeciel kedea rog gen apahng ke nying keehd thaahdh boohm e nying me maahnyo anudo yihdh gen. Ge abuohj kaa rob ke bang decahngo kedea dewaahr e ge be cuung kob gene,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Giih kuow angween wahy poong awahr gene ne moar wiih Juog kedea ne wuor ngo maa ne muohj koohre e ge apiih wiih koom kedea ge kuow ke wong ke wong. Ge yug giih kuowe giih nu,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 e jo doonge giih adhaano aduuno wonge angween ge apahdh wudh cong gen nyum ngaan apiih wiih koom ge kuow ke wong ke wong kedea uthoohr gene ajahme giih gen nyum koom ne wuor ngo e ge ukoohbo,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Juog ruohdh wan!
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.