Apocalipse 11

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaano e aloadh maa gihr rom ake cubo yihra, maa ateede yihra naa, “Cidhi ne rom Wod Juog kedea kar lam. Thiow kwaan yaa kwahyo yi Wod Juog.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Abea laaro gihr Wod Juog keá romi bang gihn ngo acub yihr yaa kwihy Juog. Ge ubeehn ne raany giih nii geen Juog e beer ni ubeehd gene yea ke dwahde jiehariow wonge ariow,
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Abea keehd maano, e cuude giiha ariow ge uoohra upuohny gene lum Juog yihr nyoge ke nihn alihb acielo kedea giih abiihje ariow ke giih adahg. Ge ubeehn e ge angaab waay dumuryah ne yuog thoo.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Cuude giih nu ariow ge naa yen ulihbe ariow maa ge beehda lambe ariow giih cuung nyum ruohdh gihr wiih piny.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Nea ngaa daahd ngwiilo ke kedh rog gen e maaj beehn oogo kii dhog gen uwaange jo mahn giih gen. E naa ka uthow jo mahne giih gen kii ngo noono.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Yaan nu thiow yihr gen ne tee me mahn gene kodh ke cwii yihdh nihn puohny gene lum Juog, kedea yihr gen ne tee me log gene piih naam ne remo kedea me kwaay gene giih me reje ke kahlo upiny nea ge daahd ngo.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Cahng uthum gene ke puohny lum Juog, e laahy maa angeeny me beehn oogo ka me thuudh thaahdh ngoom utaahny rog gen ke liny. Yi liny gihn nu, ge udhiile ke taayo unahge gen.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Koohm gen uthoohr yi laaro yi geen ngahj me nyinge arom rih Codom wale Micihr kaa anaa agur ruohdh gen ngahy yaadh maa ariihw yi ngo.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Yaa yihdh dhaahre giih upiny cang kedea amahr thaahy mooge kii thaay aduuno, ge ubeehn ne niid koohm yaa nu ariow piny yi laaro ke kar nihn adahg ke nuuj maa umahn gene kuohm gen ke koanyo.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Cwihny ubeehdo e med upiny yi thon ge noono, kedea buun wuohbo umiel upaahng giih nyekuom ke keew nyoge ke nying gihn amihn cwihny yi thon gen. Giih nu ge uyug bang gihn nyoge unhyaam kejea agamloohngjuog giih nu ariow bahng anaa akahl gene yihr nyoge wiih piny.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Giih nu rog gen ayug gene muon wa gihn nu, abea batien nihn adahg ke nuuj, e Juog wahy akoadhe ke yi yihdh yaan ni uaj gene maalo ne cuung wudh tien gen. Yaa aniid gihn nu ge acwaahng utud gene keraahyo.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Noono maa alihng yaa ni duol me kwaag e ucuohdo ke yoohn maalo kejea, “Beehnu maalo kan!” Abea nye kaano apoohde e yaa mahn giih gen umaahnyo nu, e yaa ni ge amon maalo kii lwahd ne loj.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ke nye wong kaano e diih ayahng piny me teeg ree ayuge uyahnge pinye cang upahdh wuude. Wuud apahdh yi geew cang ge anahg kar akuud acielo kiin akuude apaar giih wuud geew, kedea nyoge kar alihbe abiihjberiow ge anahg ayahng pinye. Goan yaa adoohng ge atud upuoj gene Juog Aciehg ge ne Maalo.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Gihn nu e naa riown giih reje naa apahdh upiny. Dahg ge nud thiow me beehn ka me cahng.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Beriown wuohnjuog baye akoadhe ulihng doohne me kwaag yi Maalo kob gene,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Jo doonge kar ge dhaano aduuno wonge angween ge apiih wudh koom gen nyum Juog ge apahdh wudh cong gen ukuul gene wudh gen piny ne kway Juog
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 kob gene,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Yaa nhyaar giih wiih piny cwihny gen arahnyo
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Kaano e Wod Juog ge ne maalo ree ayabe ne wahng uniid caanduug gihn ne lum Anweehd kiin nyoge ke Juog yea. Maa abeehn gihn me wa maahny kodh uyuge ree, e ree anwade maalo ke mahy kodh. E thiow piny naa yahng yahng kedea kodh ucwii ke keyo.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.