2 Timóteo 3

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dhiil ngo ke ngahyo yih Timodhy kejea buu unahg tiihy me yoohd ne kwaag yaa ayiiho ke nying giih utiihy yaa reje nea beehn Jeacuu acahngo.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Nyoge ge unahg yaa wahro me nhyaar ngiihny. Ge unahg yaa nhyaam me koag ke giih amaahg. Ge unahg nyoge me dhahl Juog. Nyoge me dhahl weehg gen. Ge unahg nyoge me leej kwihy gene kedea ge be tud rih Juog.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ge unahg nyoge me luube be wii gene piny, nyoge me nhyaahro tooro yi cwihny gen. Nyoge maa yaa waaj giih toohd me kwihj koar rog gen yihdh giih bal. Nyoge me koag ke giih bad, me maan gihn me beer.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ge unahg nyoge maa yaa luom, me wudh gen be cub gene yi gihn tiihj. Nyoge maa yaa amaahg me nhyaar giih wuohbo. Ge unahg nyoge me nhyaar rog gen abea Juog be nhyaar gene.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Rog gen ayug gene wa nyoge me puoj Juog abea giih yug gene nyoadh ngo kejea tee Juog tooro rog gen. Timodhy, yih keá piih ka maa acielo ke kwaad yaa nu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Yaa nu ge naa yaa leel rog gen yihdh wuud nyoge ne ci ne mag gom ke maahn me cwihny gen bahw beere wudh gen log gene loo. Maahn maa atiihy thoohn awuohye me doonge. Thoohn giih atiihy gene ge ne meehg wudh gen loo noono udog gene ne tiihy giih reje ge puohny yaa ni yihr gen.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Kwaad maahn nu ge daahd puohny me teed giih reje e nhyaar gene. Gihn nu e ne bahnge puohny maa athiir, e nyoadh lum Juog be yoad gene.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Yaa puohny giih toohd ge uroomo wa Janej maa Jambrej naa acub wudh gen ne dhaahr giih atiihy Moaje, ge nyoge me lum Juog arwaahnyo yihr gen.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Gihn me dier nyoge ke nyinge tooro bang gihn ge beehda nyoge me wudh gen tooro kedea tooy wihj gihr gen noono, ubeehn nyoge me thoohdhe ne ngeyo ka me cahng, toohd gen ungey wa gihn anaa atiihy ree rih Janej maa Jambrej.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 — ausente —
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 — ausente —
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Adiehr, kwaad ngaan daahd ubeehde ke beehd ngaa maa ayiih lum Juog naa anweehd ngo ke Jeacuu Ngad Boadh nyoge, e ngaa nu giih ajohr ge dhiile kaa yoado.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Abea mar yaa reje, kedea yaa ucahb ge ubar maalo ke raahyo me duohng udwaahng gene nyoge cang kedea udwaahng gene rog gen ke ngud gen.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Abea mari yih Timodhy, mag cwihnyi teeg mee ungeehri yi lum Jeacuu ge alihngi yi dhog wan. Lum Jeacuu ayiihi ne cohg naa athiir bang gihn wan ke ngud wan ngo apuohny wane yihri.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Yih ke ngudi, giih agweed yi kitaab Juog ge angahyi ke coon e yih puud thiin. Luub agweed yi kitaab Juog ge naa ayab wongi kedea uyoadi boadh wahy naa ayiihi Jeacuu Kriihjto.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Kwaad luub agweed yi kitaab Juog ge beeye bang gihn Juog ke ngude e naa meehg gen gweedo. Kitaab Juog beer bang puohny gihn maa athiir yihro kedea nyoadh gihn me raaj yi tiihyo, kitaab Juog e ne yug won teeg beere giih beeye tiihyo tiihyo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Noono e ngaa tiihy tiihy Juog gihn me riehny yihre ke tiihyo tooro bang gihn ree agwiire beer mee kedea gihn me daag yihr tooro.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.