2 Timóteo 3
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARC
1 Dhiil ngo ke ngahyo yih Timodhy kejea buu unahg tiihy me yoohd ne kwaag yaa ayiiho ke nying giih utiihy yaa reje nea beehn Jeacuu acahngo.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Nyoge ge unahg yaa wahro me nhyaar ngiihny. Ge unahg yaa nhyaam me koag ke giih amaahg. Ge unahg nyoge me dhahl Juog. Nyoge me dhahl weehg gen. Ge unahg nyoge me leej kwihy gene kedea ge be tud rih Juog.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ge unahg nyoge me luube be wii gene piny, nyoge me nhyaahro tooro yi cwihny gen. Nyoge maa yaa waaj giih toohd me kwihj koar rog gen yihdh giih bal. Nyoge me koag ke giih bad, me maan gihn me beer.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ge unahg nyoge maa yaa luom, me wudh gen be cub gene yi gihn tiihj. Nyoge maa yaa amaahg me nhyaar giih wuohbo. Ge unahg nyoge me nhyaar rog gen abea Juog be nhyaar gene.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Rog gen ayug gene wa nyoge me puoj Juog abea giih yug gene nyoadh ngo kejea tee Juog tooro rog gen. Timodhy, yih keá piih ka maa acielo ke kwaad yaa nu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Yaa nu ge naa yaa leel rog gen yihdh wuud nyoge ne ci ne mag gom ke maahn me cwihny gen bahw beere wudh gen log gene loo. Maahn maa atiihy thoohn awuohye me doonge. Thoohn giih atiihy gene ge ne meehg wudh gen loo noono udog gene ne tiihy giih reje ge puohny yaa ni yihr gen.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Kwaad maahn nu ge daahd puohny me teed giih reje e nhyaar gene. Gihn nu e ne bahnge puohny maa athiir, e nyoadh lum Juog be yoad gene.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Yaa puohny giih toohd ge uroomo wa Janej maa Jambrej naa acub wudh gen ne dhaahr giih atiihy Moaje, ge nyoge me lum Juog arwaahnyo yihr gen.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Gihn me dier nyoge ke nyinge tooro bang gihn ge beehda nyoge me wudh gen tooro kedea tooy wihj gihr gen noono, ubeehn nyoge me thoohdhe ne ngeyo ka me cahng, toohd gen ungey wa gihn anaa atiihy ree rih Janej maa Jambrej.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 — ausente —
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 — ausente —
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Adiehr, kwaad ngaan daahd ubeehde ke beehd ngaa maa ayiih lum Juog naa anweehd ngo ke Jeacuu Ngad Boadh nyoge, e ngaa nu giih ajohr ge dhiile kaa yoado.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Abea mar yaa reje, kedea yaa ucahb ge ubar maalo ke raahyo me duohng udwaahng gene nyoge cang kedea udwaahng gene rog gen ke ngud gen.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Abea mari yih Timodhy, mag cwihnyi teeg mee ungeehri yi lum Jeacuu ge alihngi yi dhog wan. Lum Jeacuu ayiihi ne cohg naa athiir bang gihn wan ke ngud wan ngo apuohny wane yihri.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Yih ke ngudi, giih agweed yi kitaab Juog ge angahyi ke coon e yih puud thiin. Luub agweed yi kitaab Juog ge naa ayab wongi kedea uyoadi boadh wahy naa ayiihi Jeacuu Kriihjto.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Kwaad luub agweed yi kitaab Juog ge beeye bang gihn Juog ke ngude e naa meehg gen gweedo. Kitaab Juog beer bang puohny gihn maa athiir yihro kedea nyoadh gihn me raaj yi tiihyo, kitaab Juog e ne yug won teeg beere giih beeye tiihyo tiihyo.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Noono e ngaa tiihy tiihy Juog gihn me riehny yihre ke tiihyo tooro bang gihn ree agwiire beer mee kedea gihn me daag yihr tooro.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.