2 Pedro 3

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 — ausente —
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Gihn wiihe ne maalo beehde ungahyu ngo kejea nud ke nyoge me cood yihdh giih arob ke nying lum Juog muu ulog beehno yihdh gug nihn. Ge upiih ne yug giih reje ge yuohd cwihny gene rog gen.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Ge ukoohbo kejea, “Wa anaa arob Jeacuue kea e uduu abea ngo ne kee maa abeehno! Ke naa athowe ke weehne e gihn maa awaar ree tooro ke naa acag wiih piny cago.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Abea ge daahd uwul wudh gene rog giih maa athere me neehn: Juog coon umodho maalo kedea piny ge acage ke dhe yoohn lume naa arobe. Juog piny acage une wiihe piihdh kiin piih kedea utiege piny ke piih.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Thiow anahg ke dhe yoohn piih e naa abeehn Juoge uraanye wiih piny yaa acoon naa amoale ngo piny kaa aboar.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ke dhe yoohn lum Juog naa arobe maalo kedea piny ge nud awaahn ni, ge akihm kejea ge uwaang ke maaj Cahng Lug. Ge poohd e ge ke wiio tudi ne koar cahng ubeehn Juoge urwaahnye nying yaa akweer ke lum Juog.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Abea goma maa anhyaara, wudhu keá wul rih lum ni acielo ni: Yihr Juog, run alihb acielo ge uroomo ke cahng acielo kedea cahng acielo ngo uroomo ke run alihb acielo. Yihr Juog ge beehda acielo.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Juog be gaal nea ngo tiihy gihn acege piny wa ka teed nyoge mooge. Giih nii ngo Juog be dhaahr ke koar bang gihn daahd dhaano cang uwiie tiihy adhemuohm beere ngo be rwaahny.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Abea nea cahng akob Juoge kea Jeacuu uduu, e ngo uduu keehd maa akoohb Juoge kea e koar wun. Jeacuu uduu ne kwaan wa beehn ngad kahw. Cahng uduu Jeacuue e maalo une mad e ngo umahro udoohng kare ne weehny. Juog, giih ne yi maalo ge uwaange utoor gene. Thiow piny, kedea giih ni yea, giih acag Juoge kedea giih ayug dhaane ke cinge ge uwaange cang utoor kihd gihn me doohng.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Me neehn maano ubeehn Juoge uraanye giih nu cang e wu unahg nyoge me ngihde?
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Nahge ke cahng Juog e ne bange yuogu beere ngo meehgu ke beehno piow piow. Cahng ubeehn Juoge uwaange maalo kedea ubeehn giih ne yi maalo uleeny maaje gen cang.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Keehd me beehn piny kedea maalo uwaang gene e ngo gaahno gaahno kejea maalo moogo me nyaahn kedea piny moogo me nyaahn ge utuohl. Ge utuohl bang gihn Juog e naa arob ngo. Yea maahl nu kedea wiih piny nu, unahg yaa abeehdo naa abiohgrwaale ke Juog ge nuu ubeehd kuohn nu.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kea noono goma maa anhyaara, me neehn kaano nahge cahng nu e ne bange yuogu kea tiihyu keraahyo beere wu ke yuudo e rogu cang e adhemuohm tooro rogu kedea e wu ubeehdo ke nhyaahro ke rogu.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Wudhu keá wul rih gihn kur Jeacuue ke nyinge. Jeacuu ukuro bang gihn ngo daahd uboadhe nyoge. Umiiho e nyinge Poal anaa agweehdo yihru ke nying giih ni bang gihn ngo ameehg Juoge dead yihdh giih.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Dhe yoohn agweehd Poale yihdh wargae giih cang, ke nying giih ngo, keá waaro. Adiehr muon, yihdh wargag nu giih mooge me teeg ge nud me yihdh gen be rom nyoge mooge ke deado. Kwaad giih agweed ge be rom nyoge mooge ke deado ge naa giih yihdh gen cood yaa gihn me ngahy gene tooro ge yiiho gihr gen thiin. Mooge maa agweed yihdh kitaab Juog ge cood gene coodo thiow abea gihn nu e nu unahg gihn me rwaahny nying gen.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kea noono wu goma maa anhyaara me neehn kaano beehd e giih ge ngahyu kea koaru rogu beer mee beere e wu be pahdh yaa awuohje maa ayug yaa dhahl yihdh loohnge. Koaru rogu beere wu be dog caahn karu noono beer nu.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Beehn beero kedea ngahy nyepinye ge yoad bang Ruohdho Jeacuu Kriihjto Ngad Boadh nyoge kony gene wun udoong yiiho gihru. Moaro wiih Jeacuu ke wong ke wong. E noono.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.