2 Pedro 3

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 — ausente —
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Gihn wiihe ne maalo beehde ungahyu ngo kejea nud ke nyoge me cood yihdh giih arob ke nying lum Juog muu ulog beehno yihdh gug nihn. Ge upiih ne yug giih reje ge yuohd cwihny gene rog gen.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ge ukoohbo kejea, “Wa anaa arob Jeacuue kea e uduu abea ngo ne kee maa abeehno! Ke naa athowe ke weehne e gihn maa awaar ree tooro ke naa acag wiih piny cago.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Abea ge daahd uwul wudh gene rog giih maa athere me neehn: Juog coon umodho maalo kedea piny ge acage ke dhe yoohn lume naa arobe. Juog piny acage une wiihe piihdh kiin piih kedea utiege piny ke piih.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Thiow anahg ke dhe yoohn piih e naa abeehn Juoge uraanye wiih piny yaa acoon naa amoale ngo piny kaa aboar.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ke dhe yoohn lum Juog naa arobe maalo kedea piny ge nud awaahn ni, ge akihm kejea ge uwaang ke maaj Cahng Lug. Ge poohd e ge ke wiio tudi ne koar cahng ubeehn Juoge urwaahnye nying yaa akweer ke lum Juog.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Abea goma maa anhyaara, wudhu keá wul rih lum ni acielo ni: Yihr Juog, run alihb acielo ge uroomo ke cahng acielo kedea cahng acielo ngo uroomo ke run alihb acielo. Yihr Juog ge beehda acielo.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Juog be gaal nea ngo tiihy gihn acege piny wa ka teed nyoge mooge. Giih nii ngo Juog be dhaahr ke koar bang gihn daahd dhaano cang uwiie tiihy adhemuohm beere ngo be rwaahny.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Abea nea cahng akob Juoge kea Jeacuu uduu, e ngo uduu keehd maa akoohb Juoge kea e koar wun. Jeacuu uduu ne kwaan wa beehn ngad kahw. Cahng uduu Jeacuue e maalo une mad e ngo umahro udoohng kare ne weehny. Juog, giih ne yi maalo ge uwaange utoor gene. Thiow piny, kedea giih ni yea, giih acag Juoge kedea giih ayug dhaane ke cinge ge uwaange cang utoor kihd gihn me doohng.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Me neehn maano ubeehn Juoge uraanye giih nu cang e wu unahg nyoge me ngihde?
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Nahge ke cahng Juog e ne bange yuogu beere ngo meehgu ke beehno piow piow. Cahng ubeehn Juoge uwaange maalo kedea ubeehn giih ne yi maalo uleeny maaje gen cang.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Keehd me beehn piny kedea maalo uwaang gene e ngo gaahno gaahno kejea maalo moogo me nyaahn kedea piny moogo me nyaahn ge utuohl. Ge utuohl bang gihn Juog e naa arob ngo. Yea maahl nu kedea wiih piny nu, unahg yaa abeehdo naa abiohgrwaale ke Juog ge nuu ubeehd kuohn nu.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Kea noono goma maa anhyaara, me neehn kaano nahge cahng nu e ne bange yuogu kea tiihyu keraahyo beere wu ke yuudo e rogu cang e adhemuohm tooro rogu kedea e wu ubeehdo ke nhyaahro ke rogu.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Wudhu keá wul rih gihn kur Jeacuue ke nyinge. Jeacuu ukuro bang gihn ngo daahd uboadhe nyoge. Umiiho e nyinge Poal anaa agweehdo yihru ke nying giih ni bang gihn ngo ameehg Juoge dead yihdh giih.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Dhe yoohn agweehd Poale yihdh wargae giih cang, ke nying giih ngo, keá waaro. Adiehr muon, yihdh wargag nu giih mooge me teeg ge nud me yihdh gen be rom nyoge mooge ke deado. Kwaad giih agweed ge be rom nyoge mooge ke deado ge naa giih yihdh gen cood yaa gihn me ngahy gene tooro ge yiiho gihr gen thiin. Mooge maa agweed yihdh kitaab Juog ge cood gene coodo thiow abea gihn nu e nu unahg gihn me rwaahny nying gen.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Kea noono wu goma maa anhyaara me neehn kaano beehd e giih ge ngahyu kea koaru rogu beer mee beere e wu be pahdh yaa awuohje maa ayug yaa dhahl yihdh loohnge. Koaru rogu beere wu be dog caahn karu noono beer nu.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Beehn beero kedea ngahy nyepinye ge yoad bang Ruohdho Jeacuu Kriihjto Ngad Boadh nyoge kony gene wun udoong yiiho gihru. Moaro wiih Jeacuu ke wong ke wong. E noono.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.