2 Pedro 2
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 Wa kaa anaa anud yaa agamloohngjuoge maa yaa ucahb kiin nyoge coon, ke dhe yoohn nu thiow yaa puohny lum Juog maa yaa ucahb ge unud kiinu. Ge upiih ne puohny giih toohd ke piny me raany lum Juog kedea ngo upiem gene kejea Jeacuu Ruohdh kuu athow kaa nying gen ne boadh wahy gen. Ke nying giih nu e naa gihn uguo gihn me raaje pahdh wudh gen urwaahny nying gene.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Abea nud ke nyoge me thoohdh muu upiih ne ngoor giih cwaahne ge tiihy yaa ucahbe. Noono e naa ka ubeehn nyoge urob gene gihn me raaj ke nying adiehj anyoadh Juoge.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Bang gihn yaa ucahb ge nyoge me nhyaar giih lonyo, noono e giih lonyo ge uyoad gene ke nyingu ne cam gene wun e ge puohny giih puoge. Abea keehd maano e ge beehda nyoge maa akihm Juoge coon kedea gihn me gug wudh gen ge urwaahny nying gen ngo adoohng e ka me pahdhe wudh gen.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Bang gihn Juog wuohdjuog giih anaa ayug adhemuohm ge keá wiio e ge be kihme. Ge akihme uthoohre gen Paar Maaj ne beehd yihdh kuohn me reje maa muudho ne koar Cahng Lug Juog.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Kedea yaa adhemuohm abeed wiih ngoom umodho coon e aboar poohd kuu ayug ree ge keá wiio e ge be kihme. Ge anaa akihme cang naa akahle aboar maa amud gen, unahge Nooh ngaa puohny dhe yoohn beehd naa abiohgrwaal ke Juog e naa akonye ke jo paare kar ge abiihjberiow.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Juog thiow geedh Codom maa Gomoarah ge kea wiio e ge be kihme. Ge akihme naa awaange geedh nu udoohng gene ne bur. Geedh nu ge awaange beere gihn atiihy Juoge rog yaa adhemuohm naa abeed geedh nu ngahy yaa udog giih adhemuohm ke tiihyo cahng moogo.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 — ausente —
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Me neehn maano atiihy Juoge wa gihn nu, e kea gaahnu bang gihn Juog dhe yoohn ukonye nyoge me beeye ngo ngahye nea rog gen ayoad gene yihdh giih utum me reje. Kedea ngo ngahye ka umeehge yaa reje beehdo e ge akihme ne koar Cahng Lug.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Adoohnge yaa nhyaar giih reje ge yuohd cwihny dhaane rog gen maa yaa dhahl giih kuow yi maalo, ge ukihme keter.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Maanyu wuohdjuog ge yihr gen ne tee me tooro yihr yaa ucahb, nea ge piih ne rob giih reje naa ayug jo doong maale yihr Juog e ge be rob gene kaa dhe yoohn ayaany nyum Juog.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Yaa ucahb giih dhaahl rob gene robo rih Juog kedea dhe yoohn pahr laahye kii ngo e ne pahr gene kii ngo. Noono e ge rub oogo ne pahy now ke nying giih me kwihy gene. E naa gihn urwaahny Juoge nying gen wa mar laahy ge mag unahge.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Unahg giih raahm kuohm ge nuu uyoad gene. Giih raahm kuohm me room keehd giih raahm kuohm ge anaa ayug gene rog nyoge mooge. Mihn cwihny mar gen beehda yug giih maa cwaahne kii diehr cahng. Ge nyoge me jwaahl cam ke giih cwaahne kedea diihd cwihny ge tiihy gene kaano piih gene ne cam yihdh yaaye giih yugu.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Yaa ucahb gihn nhyaar gene beehda kwaay kaab maahn. Ge nyoge me raany wudh maahn ubeehd gene e ge pahdh yihdh giih adhemuohm. Padh maahn keed gen ge ne wudh gen raany gene, abea keehd yaa yiiho, giih yiiho gihr gen thiin, wudh gen raany gene raanyo thiow. Ge nyoge muu udhiil Juoge ke kihmo ke nying giih nu cang.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Giih nu reje ge tiihy gene bang gihn ge akweer ke dhe yooh me beer. Ge apiih ne ngoor giih atiihy ngaa cuohn ne Balaam waahd Biohr. Balaam anaa anhyaar ngiihny yoade ke nying giih me reje maa atiihye.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Abea maanyu kaa anaa acuow akaje Balaam ke nying awuohj gihn atiihye. Akaja ge be rubo, arubo yihre wa dhaano utaahngo beere giih ngaa maa amuohl ge tiihye ge wiie wiio.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Yaa ucahb ge nyoge me gihn me beer me yoad bang gen tooro. Ge neehn abuulo. Abuulo me ge wahnh dhaane wiihe, e yuude e yea atal. Ge nyoge me ne thal thal ke luube wa mar lwahd me keedh yame ke bang yi poohlo. Kaa akoj Juoge nuu ucub gen yea beehda ka me col ne cihd cihdi.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Ke dhe yoohn nhyaam me gihr nyinge tooro, cwihny nyoge meehg gene ke yuohd rog giih nyooro ne leel nyoge ne tiihy giih adhemuohm. Yaa nu daahd gene ke leelo ge nyoge maa akweer ke giih adhemuohm ka me cahng mee.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Ge ukoohbo kejea, yaa lihng luub gen ge buu unahg baahng. Abea yaa puohny giih ni ge beehda baahng giih adhemuohm, bang gihn dhaano beehda ubaahng gihn akwahg ngo piny.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Noono, ngaa maa agwahny bade yihr dhog yiehdh reje giih wiih piny naa angahye Jeacuu Kriihjto Ruohdho Ngad Boadh nyoge kedea udoge pahdh yi cing adhemuohm, udoohnge ne baahng yihre, e ngaan nu ne yi gihn me raaj maa akaal wiih mar umodho ge anea yea.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Ngweehn me toor gihn maa angahy gene ke nying dhe yoohn doohng naa abiohgrwaal ke Juog yihr man ngahy gene dhe yoohn nu kedea udog gene ngahdh gen ke loo bang loohnge giih Juog ge anaa acub yihr gen.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Dhe waahnyo maa acoon nud me koohbo, “Guohg doo wudh ngoog giihe ne cam gen, kedea kudhruug, keehd me luoge ke piih e doo ne nween ree ke cuohdho. Wa gihn nu thiow keehd yaa dog ne tiihy giih adhemuohm.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.