1 Timóteo 6

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yaa ayiiho giih apahdh yi cing nyoge me padh yaa ayiiho ne baahng dhiil gene yaa nu ke wuoro kedea tiihy gene beer yihr gen, bang utoor ngaa me rubo ke lubo me raaj ke nying Juog kedea ke nying lum Juog naa ayiih gene.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Keehd yaa ayiiho giih apahdh yi cing yaa ayiiho ne baahng, yaa nu keá dhahl gene. Ge keá dhahl gene ke nying gihn nahg gene nyoge maa ayiiho wa gen. Nea kare ne cohg nea baahng apahdh yi cing yaa ayiiho e dhiil gene tiihj keraahyo bang gihn yaa yoad gihn me beer yi tiihy gen noono beehda nyoge maa ayiiho wa mar gen.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Kwaad ngaan be puohny giih ateed Jeacuu Kriihjto Ruohdh ge rob lum Juog ukweere ke yiih giih ni unahge ke giih mooge me ne keede ge ne puohnye,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 e ngaan nu adoohng ne ngad nhyaam kedea gihn me ngahye tooro.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ngo uroomo wa ngaa maa aduune athow bang gihn ngo kwaan batien giih me kahl giih weehr maa giih daag cwihny kedea tiel kiin nyoge kedea rob ne yahng rog nyoge. Kwaad ngaan nu kahl giih peehm kiin nyoge me wudh gen tooro kedea wudh gen arahnyo maa adiehr be cahge ke ngeyo. Nyoge maa acub ngo yi cwihny gen kejea yiih lum Juog kahl lonyo.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Yiih lum Juog utoor gihn moogo me daahd dhaane e naa lonyo.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Naa anyuol dhaano e gihr lonyo maa akahle ke en ngo tooro e gihn me aay ke en ngo tooro.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Nea cam nud yihro kedea waare, e gihn keehdo e ne dogo ke daahdo?
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Abea kwaad yaa daahd giih lonyo ge pahdh yi cing atiihb ukeehg bang gihn wudh ge tooro kedea cwihny ge ayuohd ne daahd giih me reje. Giih nu ge ne yug gene ne nyoge me reje ubahnge Paar Juog be yoad gene.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Giih me reje tien gen aay ke bang nhyaar ngiihny, nhyaar ngiihny e ne weehg nyoge mooge wii lum Juog kedea uyoad gene giih raahm cwihny.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Abea yih Timodhy naa acubi cwihnyi ne yug lum Juog wiihi keá cub yihdh kwaad giih nu, cub wiihi piny ne tiihy gihn daahd Juoge kedea beehdi ke beehd ngaa maa ayiih lum Juog. Beehdi e yih nhyaar yaa ayiiho wa yihn kedea lum Juog keá wii. Guum giih raahm kedea tiihy gihn me beer yihr nyoge.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Kaal wudh nyoge ke tiihyi ne nyoadh kaa ayiihi lum Juog kii ngo beere yih caa Paar Juog. Anahg Paar Juog e ne cuohn Juoge yihn ne ci yea cahng anaa ayiihi lume nyum nyoge.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Lihng gihn teeda yihri nyum Juog naa acag nyepinye cang, kedea nyum Jeacuu. Jeacuu ngaa kuu anaa atud ke rob tiihye nyum ruohdh cuohn ne Poantuj Pilaato.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Lihng luub nu kedea mag gen beer mee utoor awuohje me yoad Jeacuu Kriihjte rihi cahng ubeehne ne kihm nyoge.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Unahg Juog ge beehda Ruohdh Duohng e keede ge dooje gihn me kaal wiihe tooro, e nu unyoadh cahng umeehge Jeacuu Kriihjto Ruohdho beehno.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Juog keede, e be thow, e beed ka me ryaal wong me ngaa me rom ci kaa ngo tooro; ngo be neehn yihr ngaa maa now kedea ngo be ukuonge ke niido. Wuoro ngo bang gihn ruohdhe be gug. E noono.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Teed ngo yihr yaa ayiiho naa alony ke giih ungoom kan, kejea ge keá nhyaam kedea kwaad giih lonyo me be gaahn ge keá gaahn gene abea gaahn gene Juog ngaa muoj won kaa amahr giih me thoohdh me meehg cwihnyo ngeedho.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Teed ngo yihr gen kejea tiihy gene gihn beer yihr nyoge beere ge ulonyo nyum Juog. Nhyaar gene kony nyoge kedea nywaag gene gihn ne yihr gen ke nyoge.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Wa gihn nu, e giih beeye naa atiihy gene ge neehn giih lonyo maa akan gene yi Dhaahr Juog. Kaano e kuowo maa adiehr uyoad gene ka me neehn kuowo mar Dhaahr Juog cahng moogo.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Yih Timodhy, cub wiihi piny ne cohg ne mag giih acub Juoge yi cingi. Yi keá, piih ne rob ke nyoge me rob giih me maahn ke robo. Yaa peem toohd kejea ge nyoge maa apuohny.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Yaa koohbo kejea ge nyoge maa apuohny beehde dhe yoohn lum Juog arwaahnyo yihr gen. Beehn Juoge dooje wun cang.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.