1 Timóteo 6
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI
1 Yaa ayiiho giih apahdh yi cing nyoge me padh yaa ayiiho ne baahng dhiil gene yaa nu ke wuoro kedea tiihy gene beer yihr gen, bang utoor ngaa me rubo ke lubo me raaj ke nying Juog kedea ke nying lum Juog naa ayiih gene.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Keehd yaa ayiiho giih apahdh yi cing yaa ayiiho ne baahng, yaa nu keá dhahl gene. Ge keá dhahl gene ke nying gihn nahg gene nyoge maa ayiiho wa gen. Nea kare ne cohg nea baahng apahdh yi cing yaa ayiiho e dhiil gene tiihj keraahyo bang gihn yaa yoad gihn me beer yi tiihy gen noono beehda nyoge maa ayiiho wa mar gen.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Kwaad ngaan be puohny giih ateed Jeacuu Kriihjto Ruohdh ge rob lum Juog ukweere ke yiih giih ni unahge ke giih mooge me ne keede ge ne puohnye,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 e ngaan nu adoohng ne ngad nhyaam kedea gihn me ngahye tooro.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ngo uroomo wa ngaa maa aduune athow bang gihn ngo kwaan batien giih me kahl giih weehr maa giih daag cwihny kedea tiel kiin nyoge kedea rob ne yahng rog nyoge. Kwaad ngaan nu kahl giih peehm kiin nyoge me wudh gen tooro kedea wudh gen arahnyo maa adiehr be cahge ke ngeyo. Nyoge maa acub ngo yi cwihny gen kejea yiih lum Juog kahl lonyo.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Yiih lum Juog utoor gihn moogo me daahd dhaane e naa lonyo.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Naa anyuol dhaano e gihr lonyo maa akahle ke en ngo tooro e gihn me aay ke en ngo tooro.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Nea cam nud yihro kedea waare, e gihn keehdo e ne dogo ke daahdo?
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Abea kwaad yaa daahd giih lonyo ge pahdh yi cing atiihb ukeehg bang gihn wudh ge tooro kedea cwihny ge ayuohd ne daahd giih me reje. Giih nu ge ne yug gene ne nyoge me reje ubahnge Paar Juog be yoad gene.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Giih me reje tien gen aay ke bang nhyaar ngiihny, nhyaar ngiihny e ne weehg nyoge mooge wii lum Juog kedea uyoad gene giih raahm cwihny.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Abea yih Timodhy naa acubi cwihnyi ne yug lum Juog wiihi keá cub yihdh kwaad giih nu, cub wiihi piny ne tiihy gihn daahd Juoge kedea beehdi ke beehd ngaa maa ayiih lum Juog. Beehdi e yih nhyaar yaa ayiiho wa yihn kedea lum Juog keá wii. Guum giih raahm kedea tiihy gihn me beer yihr nyoge.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kaal wudh nyoge ke tiihyi ne nyoadh kaa ayiihi lum Juog kii ngo beere yih caa Paar Juog. Anahg Paar Juog e ne cuohn Juoge yihn ne ci yea cahng anaa ayiihi lume nyum nyoge.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Lihng gihn teeda yihri nyum Juog naa acag nyepinye cang, kedea nyum Jeacuu. Jeacuu ngaa kuu anaa atud ke rob tiihye nyum ruohdh cuohn ne Poantuj Pilaato.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Lihng luub nu kedea mag gen beer mee utoor awuohje me yoad Jeacuu Kriihjte rihi cahng ubeehne ne kihm nyoge.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Unahg Juog ge beehda Ruohdh Duohng e keede ge dooje gihn me kaal wiihe tooro, e nu unyoadh cahng umeehge Jeacuu Kriihjto Ruohdho beehno.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Juog keede, e be thow, e beed ka me ryaal wong me ngaa me rom ci kaa ngo tooro; ngo be neehn yihr ngaa maa now kedea ngo be ukuonge ke niido. Wuoro ngo bang gihn ruohdhe be gug. E noono.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Teed ngo yihr yaa ayiiho naa alony ke giih ungoom kan, kejea ge keá nhyaam kedea kwaad giih lonyo me be gaahn ge keá gaahn gene abea gaahn gene Juog ngaa muoj won kaa amahr giih me thoohdh me meehg cwihnyo ngeedho.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Teed ngo yihr gen kejea tiihy gene gihn beer yihr nyoge beere ge ulonyo nyum Juog. Nhyaar gene kony nyoge kedea nywaag gene gihn ne yihr gen ke nyoge.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Wa gihn nu, e giih beeye naa atiihy gene ge neehn giih lonyo maa akan gene yi Dhaahr Juog. Kaano e kuowo maa adiehr uyoad gene ka me neehn kuowo mar Dhaahr Juog cahng moogo.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Yih Timodhy, cub wiihi piny ne cohg ne mag giih acub Juoge yi cingi. Yi keá, piih ne rob ke nyoge me rob giih me maahn ke robo. Yaa peem toohd kejea ge nyoge maa apuohny.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Yaa koohbo kejea ge nyoge maa apuohny beehde dhe yoohn lum Juog arwaahnyo yihr gen. Beehn Juoge dooje wun cang.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.