1 Timóteo 6
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs BKJ
1 Yaa ayiiho giih apahdh yi cing nyoge me padh yaa ayiiho ne baahng dhiil gene yaa nu ke wuoro kedea tiihy gene beer yihr gen, bang utoor ngaa me rubo ke lubo me raaj ke nying Juog kedea ke nying lum Juog naa ayiih gene.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Keehd yaa ayiiho giih apahdh yi cing yaa ayiiho ne baahng, yaa nu keá dhahl gene. Ge keá dhahl gene ke nying gihn nahg gene nyoge maa ayiiho wa gen. Nea kare ne cohg nea baahng apahdh yi cing yaa ayiiho e dhiil gene tiihj keraahyo bang gihn yaa yoad gihn me beer yi tiihy gen noono beehda nyoge maa ayiiho wa mar gen.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Kwaad ngaan be puohny giih ateed Jeacuu Kriihjto Ruohdh ge rob lum Juog ukweere ke yiih giih ni unahge ke giih mooge me ne keede ge ne puohnye,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 e ngaan nu adoohng ne ngad nhyaam kedea gihn me ngahye tooro.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Ngo uroomo wa ngaa maa aduune athow bang gihn ngo kwaan batien giih me kahl giih weehr maa giih daag cwihny kedea tiel kiin nyoge kedea rob ne yahng rog nyoge. Kwaad ngaan nu kahl giih peehm kiin nyoge me wudh gen tooro kedea wudh gen arahnyo maa adiehr be cahge ke ngeyo. Nyoge maa acub ngo yi cwihny gen kejea yiih lum Juog kahl lonyo.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Yiih lum Juog utoor gihn moogo me daahd dhaane e naa lonyo.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Naa anyuol dhaano e gihr lonyo maa akahle ke en ngo tooro e gihn me aay ke en ngo tooro.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Nea cam nud yihro kedea waare, e gihn keehdo e ne dogo ke daahdo?
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Abea kwaad yaa daahd giih lonyo ge pahdh yi cing atiihb ukeehg bang gihn wudh ge tooro kedea cwihny ge ayuohd ne daahd giih me reje. Giih nu ge ne yug gene ne nyoge me reje ubahnge Paar Juog be yoad gene.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Giih me reje tien gen aay ke bang nhyaar ngiihny, nhyaar ngiihny e ne weehg nyoge mooge wii lum Juog kedea uyoad gene giih raahm cwihny.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Abea yih Timodhy naa acubi cwihnyi ne yug lum Juog wiihi keá cub yihdh kwaad giih nu, cub wiihi piny ne tiihy gihn daahd Juoge kedea beehdi ke beehd ngaa maa ayiih lum Juog. Beehdi e yih nhyaar yaa ayiiho wa yihn kedea lum Juog keá wii. Guum giih raahm kedea tiihy gihn me beer yihr nyoge.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Kaal wudh nyoge ke tiihyi ne nyoadh kaa ayiihi lum Juog kii ngo beere yih caa Paar Juog. Anahg Paar Juog e ne cuohn Juoge yihn ne ci yea cahng anaa ayiihi lume nyum nyoge.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Lihng gihn teeda yihri nyum Juog naa acag nyepinye cang, kedea nyum Jeacuu. Jeacuu ngaa kuu anaa atud ke rob tiihye nyum ruohdh cuohn ne Poantuj Pilaato.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Lihng luub nu kedea mag gen beer mee utoor awuohje me yoad Jeacuu Kriihjte rihi cahng ubeehne ne kihm nyoge.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Unahg Juog ge beehda Ruohdh Duohng e keede ge dooje gihn me kaal wiihe tooro, e nu unyoadh cahng umeehge Jeacuu Kriihjto Ruohdho beehno.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Juog keede, e be thow, e beed ka me ryaal wong me ngaa me rom ci kaa ngo tooro; ngo be neehn yihr ngaa maa now kedea ngo be ukuonge ke niido. Wuoro ngo bang gihn ruohdhe be gug. E noono.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Teed ngo yihr yaa ayiiho naa alony ke giih ungoom kan, kejea ge keá nhyaam kedea kwaad giih lonyo me be gaahn ge keá gaahn gene abea gaahn gene Juog ngaa muoj won kaa amahr giih me thoohdh me meehg cwihnyo ngeedho.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Teed ngo yihr gen kejea tiihy gene gihn beer yihr nyoge beere ge ulonyo nyum Juog. Nhyaar gene kony nyoge kedea nywaag gene gihn ne yihr gen ke nyoge.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Wa gihn nu, e giih beeye naa atiihy gene ge neehn giih lonyo maa akan gene yi Dhaahr Juog. Kaano e kuowo maa adiehr uyoad gene ka me neehn kuowo mar Dhaahr Juog cahng moogo.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Yih Timodhy, cub wiihi piny ne cohg ne mag giih acub Juoge yi cingi. Yi keá, piih ne rob ke nyoge me rob giih me maahn ke robo. Yaa peem toohd kejea ge nyoge maa apuohny.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Yaa koohbo kejea ge nyoge maa apuohny beehde dhe yoohn lum Juog arwaahnyo yihr gen. Beehn Juoge dooje wun cang.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.