1 Timóteo 4

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abea ateed Wahy Juoge yihro kejea yi nihn gug piny yaa ayiiho mooge ge ukweer ke lum Ngad Boadh nyoge udoohng gene ne yaa lihng loohng yaa arub atiihb ukeehge yi wudh gen.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Luub ni ge beehn kaa bang yaa toohd ge kang nyoge e wudh gen be laahy, kejea ge beeye.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ngo uteed gene kejea beehda awuohj unyoohm nyoge kedea beehda awuohj ucam rihngo maa kwaad caame mooge. Caame me Juog ge ngahy gihn maa athiir e naa acub gen yihr yaa ayiiho, ne camo ke mihn cwihny gen kedea e ge muohj koohr Juog.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Kwaad gihn acag Juoge kare nud ucame ke mihn cwihny nea koohr Juog muohjo muohjo.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Gihn me raaj tooro rog caame nea Juog peehnyo peehnyo udooje gen yihro bang gihn anahg Juog e naa acub caam ngo yihro.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nea giih teeda yihri ni ge baari ke wong maalo yihr nyoge mooge, e yih unahg ngad puohny me ngahy tiihye ke tiihyo. Ngaa me kuohme ayaahng lum Juoge ne cohg kedea me kaahn dhe yoohn puohny me ne cohg.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Yih keá piih ne cub wiihi ne peem giih toohd kedea ne waaj giih maa puoge. Ngiij rihi ke yug giih me cub teeg yoad ke nying lum Juog yihri.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ngiij rog ke yug giih me cub tee kuohm ngo beer thiow. Abea tee cub ke nying giih lum Juog e ne wiihe ne maalo. Nea neehn maano kea ngiij rihi ke yug giih cub tee yoad ke nying lum Juog kedea koagi kaa tiihy giih me yug yihn ne ngad yiiho me ne cohg. Noono arumo e tee gihn ayoadi yih ukonye. Yih ukonye wiih ngoom kan, kedea ukonye yihn thiow yi wong maalo yi kuowo ma uyoad batien thoo.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 — ausente —
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 — ausente —
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Luub ni ge dhiili kaa kwaano beer mee nea yih upuohnyo.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Keehd me nahgi nyedhoohg e rihi keá meehg dhahlo. Abea nahge yihn e ne rom yaa yiihoe rog gen keehde ke kwaad ka rubi kii ngo maa ka kaahni rihi kii ngo kedea ke dhe yoohn nhyaahro gihri maa kaa ayiihi lum Juog kii ngo. Nahgi ngaa me giih nyooro tooro ree. Nahge yihn e ne rom rog keehde.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Tiihyi, nahge kwaan lum Juog yihr nyoge kedea puohny gen maa ciihm cwihny gen. Nahge giih nu ge ne tiihyi uwahdhe ka ubeehna.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Wiihi keá wulo ne muuny Wahy Juog gihn anyoadh yaa gamloohngjuoge yihri cahng anaa abeehn jo doonge ucub gene cing gen wiihi ne cub yihn yi tiihy nahgi yea.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Yug tiihj gihn ni, e aduuni acubi yea cang beere nyoge cang gihn beer naa atiihyi niid gene niido.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Cub wiihi piny beer mee ukoari rihi ne cohg kedea cub wiihi rih puohnyi. Bar maalo ke tiihy giih nu beere rihi konyi konyo, kedea beere yaa lihng lumi ge konyi konyo thiow ke dhe yoohn boadh wahy ge ayoadi.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.