1 Timóteo 3

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gihn beehda ucaale maa athiir. Beehda gihn me beer nea dhaano daahd udoohnge ne ngaa me duohng nyum yaa ayiiho ke nying tiihy Juog.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Abea nea yih ukwahnyo ke ngaa me cub nyum nyoge ne tiihy tiihy Juog kea kwanyi ke: ngaa me beer me gihn me raaj be rob ke nyinge. Ngaa me yihre naa dhaago acielo cog. Ngo dhiil nahg ngaa me wiihe kwel. Ngaa me ngahy ree koaro. Ngo dhiil nahg ngaa me nhyaahr paaje. Nahge ngaa me ngahy teed yihdh giih agweed yi kitaab Juog.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Nahge ngaa me ngej me padh ngad bad maa ngad kuohng nyoge. Nahge ngaa me wiihe keá cub yi maadh kuong kedea cwihnye keá cub yi nhyaar giih lonyo.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Ngaa me ngahy yaa paare ke maa beer mee kedea nyethene ge apuohnye ke dhe yoohn beehdo me beer.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Ngaa me be rom paare ke maa beer mee yaa ayiiho ge be rome ke maa thiow.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Beehda ngaa aceng yi akuud yaa ayiiho e ne doohng ne ngaa me duohng nyum nyoge. Bang gihn, nea ngo padh ngaa maa aceng, e ngo pahdh yi giih nhyaam noono e Juog cwihnye urahnyo ukihme ngo wa kaa akihme atiihb ukeehg.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ngaan duohng nyum yaa ayiiho dhiil nahg ngaa me ngo ke leeyo, keehd nyoge me padh yaa ayiiho e ngo leej gene leeyo. Ngo dhiil kaa wuoro beere tiihye yihr Juog be rahny ke nying gihn apahdhe yi boon atiihb ukeehg. Atiihb ukeehg ngaa daahd tiihy ngo ke raanyo.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Yaa kony ngaa duohng nyum yaa ayiiho ge cuohn ne ‘diihkone’ dhiil gene nahg nyoge me gihn me raaj be rob ke nying gen, nyoge me padh yaa waal. Nahg gene nyoge me wudh ge be cub gene yi maadh kuong kedea nahg gene nyoge me be daahd uyoad gene giih lonyo ke dhe yoohn acamo.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Nahg gene nyoge me mag lum Juog naa anyoadhe yihr gen ke cwihny gen acielo me yej be diiw.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Abea umodho e ge poohd kuu akwany, e ge ke muojo ke tiihj me maany kaa tiihy gene kii ngo. Noono e yaa tiihy gen abeehn oogo beer mee ge ke kwanyo ne diihkone arumo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Maahn diihkone nahg gene nyoge me gihn me raaj be rob ke nying gen. Kedea nahg gene maahn me padh yaa waaj. Nahg gene maahn me be nhyaar maadh kuong. Maahn me tiihy gen ne kew.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Diihkon nahge ngaa me yihre ne dhaago acielo cog kedea ngahye yaa paare ke maa beer mee kedea nyethene ge apuohnye ke dhe yoohn beehdo me beer.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Diihkone giih tiihy gen beer, wuohro ke nying giih beey naa atiihy gene yoad gene yoado bang Juog, e thiow kare nud urub gene ke nying Jeacuu Kriihjto e lwahr tooro rog gen.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Keehd man gweeda warga gihn yihri ni, cwihnya ne beehn bangi ka me cahng.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Abea nea kar beehno piow piow tooro yihra, e kar beehdo gihro wo yaa yiiho ngo agweeda yi warga. Ka ubeehdo kii ngo Paar Juog gihr akuud yaa ayiiho e be gug. Akuud ngo e ne nyoadh gihn maa adiehr ke nying Juog.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Beehda adiehr me cwihny be daag, e giih ngahyo ke nying Jeacuu Kriihjto kedea giih ne kiino ke en ge beey. Jeacuu Kriihjto abeehno ubeehde wa dhaano now. Wuohde giih Juog ge anaa buude kaa abeehde wiih piny. Abea naa anahge Waahd Juog e ngo atiihy athere ke dhe yoohn teeg Wahy Juog. Kedea naa athowe e acahr kedea utihng Juoge ngo maalo batien kaa athum tiihye. Ciig Beer gihre puohnyo puohnyo yihr nyoge cang ke bang wiih piny kedea ngo amag gene ke cwihny acielo.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.