1 Coríntios 8
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 Awaahn ni ne beehr lum caame giih cub piny yihr yiehdhe. Ngo ngahyo cang kejea be ngaa me koohbo kejea gihn me ngahye tooro. Ngahy nyepiny kahl nhyaam abea nhyaahro meehg akuud yaa ayiiho doongo udoohnge teeg.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ngaa moogo ree kange kango kea nyepinye ngahye keraahyo ukwihye ngo kejea giih me thoohdh ge poohd kwihye.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Abea ngaa anhyaar Juoge ngo ngahy Juoge.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ke kur cam caame giih acub piny yihr yiehdhe e roba robo kejea ngo ngahyo kejea yiehdhe giih nu ge padh giih me rog gen ne wahy. Kedea ngo ngahyo kejea Juog beehda acielo cog juog moogo tooro.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Nyoge mooge kob gene joohy kedea ruohdhe ge nud maalo kedea wiih piny,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 abea maro wo ngahy Juog Wuro ge beehda acielo cog. Juog gihn acag nyepinye cang kedea wo beehdo kaa tiihj yihre kedea wo ngahy ruohdh acielo cog ge beehda Jeacuu Kriihjto. Jeacuu e naa anaa acub wahy yihro kedea giih nyepinye cang ge acag kaa dhe yoohne.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Padh nyoge cang ge ne ngahy lum ni. Uwahdhe awaahn ni mar gen cuohn gene kejea yiehdhe giih nu ge kuow kedea ngo ayiih gene naa adiehr kejea caam cub yihr yiehdhe ge cub ke yihr yiehdhe me kuow. Yaa nu par gihr gen thiin, noono ge cam gene caam nu e ge nahg diere naah kejea ge adoohng ne nyoge me reje yi wong Juog.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ngahyu ngo kejea gihn me tiihye tooro ke nying wad gihro ke Juog nea cam acub piny yihr yiehdhe ngo camo camo wale ngo be camo. Wad gihro ke Juog be rahny nea ngo be camo kedea ngo be wuohb nea ngo acamo.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Kare nud yihru ucamu cam acub piny yihr yiehdhe. Abea paru wudhu beer mee ubahnge ngaa pare thiin be meehgu yug adhemuohm ke nying gihn acame.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ngo pahdh yihdh giih adhemuohm kaa dhe yoohn ni: Ngaan par ngo kejea cam caam nu ngo adhemuohm, wu aniide e wu ucahmo bang gihn ngahyu ngo kejea gihn me raaj tooro. Kaano e cwihnye ungahmo ucea ne cam thiow ke caam acub piny yihr yiehdhe. Abea keehd e cahme, e cwihnye be piih piny cuohne kea e atiihy adhemuohm.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Noono bang gihn angahyu ngo kejea adhemuohm tooro ne cam caam nu, e wu naa yaa ameehg ngaa me pare thiin pahdh yea adhemuohm rom wahye ke rwaahnyo. Ngo beehda ngaa me Kriihjto athow kaa nyinge.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Kedea beehda adhemuohm maa atiihyu ke rih Kriihjto e naa ameehgu ngaa maa ayiiho me wa wun ngahmo utiihye gihn me cuohne kea ngo awuohj.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Nea cam caame maa acub yihr joohy e ne meehg ngad yiiho wa an pahdh yihdh giih adhemuohm e a be cahg cam ke caam nu keehdo uwahdhe cahng thoo. A be cahg cam beere ngo be pahdh yihdh giih adhemuohm.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.