1 Coríntios 1
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI
1 Beehda an, a Poal e akwany Juoge ne ngad oohr gihr Jeacuu Kriihjto wa ka daahd Juoge ke kar cwihnye, an maa Cojtheanej ngad akuud gihro,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 wa naa aoohr dhog gihn yihru.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Beehn Juog Wuro ge ke Jeacuu Kriihjto Ruohdho cub gene muuny Juog kedea doohr yihru.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Juog koohre beehde muohja muohjo ke nyingu bang gihn acube muunye yihru ke dhe yoohn Jeacuu.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Jeacuu e naa acub deeh lonyo me duohng yihru naa ayabe wudhu ungeyu luube kedea ungahyu cuohn loohnge.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Noono e Ciig Beer gihr Jeacuu gihn atiihye rogu ngo uneehno,
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 e naa kaa ayoadu kwaad muuny cub wahy Juoge cang yihru kaano alogu cwihnyu ne koar cahng unyoadh Jeacuue ree.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Tee me weehg cwihnyu ngahmo ucube yihru cog ne naang, beere gihn me thiin me raaj me yoad rogu tooro cahng uduu Jeacuu Kriihjto Ruohdho.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Juog ngaa acuohn wun udoohngu naa anweehd ke Waahde Jeacuu Ruohdho lume maa arobe be waare.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Me neehn kaa aoohr Jeacuu Kriihjto Ruohdho an nyingu akwaya jo wan kejea madu lumu naa acielo beere keewu be paahy. Gihn paru kedea gihn ayiihu nahg gene nyepiny acielo me cwihny be daage.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Jo wan, yaa paar Kloae mooge ge arubo yihra e gihn me kan gene tooro kejea akeehg maa ayug ree kiinu.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Akeehg abeehno kaa nying gihn: Ngaa moogo kiinu kobe, “A ngad batien Poal” e ngaa moogo kobe, “A ngad batien Piihter” e ngaa moogo kobe, “A ngad batien Apolo” e ngaa moogo thiow kobe, “A ngad batien Kriihjto.”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Gihn jo wan! Kriihjto yea apaahng naa akuude ne? Anahg Poal e naa naa agur ngahy yaadh maa ariihw uthowe ke nyingu ne? E thiow, luogwahy anaa acub yihru beere wu udoohng ne yaa Poal ne?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Koohr Juog muohja muohjo bang gihn luogwahy acuba ke yihr Krijpuj kedea Gaaw cog.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Caahn e keá ne ngaa tahr ngo kejea luogwahy acuba yihre udoohnge ne ngad batiena.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Yijtepaano kedea jo paare luogwahy anaa acuba yihr gen thiow. Abea wiiha para paro kejea ngaa moogo maa acuba luogwahy yihre keehdo tooro.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 A teed athiir yihru: a kuu aoohr Kriihjte ne ngad luogwahy abea a aoohre ne ngad puohny Ciig Beer. Kedea a kuu apuohnyo kaa dhe yoohn ka rub yaa ngahy luube wiih piny beere tee gihn yoad ke nying gihn agur Jeacuu rih yaadh maa ariihw be rwaahny.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Thon Jeacuu ngahy yaadh maa ariihw koany gihre tooro yihr yaa arwaahnyo abea ke kur maro, wo yaa ayoad boadh wahy, thon Jeacuu anyoadh tee gihr Juog yihro.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Ngo agweed yi kitaab Juog naa Juog arubo kea,
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Abea yaa ngahy luube ge naa kee awaahn ni? Ngaa apuohny naa kee? Wale kwaad yaa dhog ge teeg ge naa kee awaahn ni? Kaano e ngo anyoadh Juoge kejea giih rob yaa ngahy luube upiny kan ge beehda giih maa apuoge.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Wa maano, e Juog e beehde e naa ngaa ngahy luube me ne cohg ngo be rom dhaano utaahngo ke ngeyo ke dhe yoohn ngahy luube mar yaa upiny kan. Abea yaa ayiih puohny gihn puohny wane kedhe yoohn rob nyoge me nyinge gen be teeg, boadh wahy yoad gene yoado.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Yaa Judea mar gen, ge daahd gihn me gaahy nyoge utiihye ree umodho ne nyoadh tee Juog, kedea yaa padh Judea ge daahd udoohng gene ne nyoge me ngahy luube.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Abea mar wan, wa rubo kaa nying thon Jeacuu Kriihjto ngahy yaadh maa ariihw. Puohny gihr wan noono kob Judea kejea ngo dhahl koohm gen, kedea kob yaa padh Judea kejea beehda gihr puoge now.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Abea keehd maano, e ngo niid yaa acuohn Juoge keew Judea kedea keew yaa padh Judea kejea Jeacuu nyoadh tee gihr Juog kedea ka ngahye luube kii ngo.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Nea Juog wonge bahdh, e bahdh wong Juog akaal wiih dhaano utaahngo me ngahy luube kedea nea Juog beehda adooro e adooy Juog akaal wiih tee gihr dhaano utaahngo.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Paru wudhu do jo wan, ge anaa akwany Juoge wun, wu anahg nyoge me ngihde? Kuu anahg nyoge me thoohdh kiinu ge naa yaa na ngahy luube wa mar yaa wiih piny. Kedea kiinu atooro nyoge me thoohdh me lum gen ke lihngo yi paajo kedea wu kuu anahg nyethea ruohdhe. Wu kuu anahg kwaad yaa nu.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Abea Juog be tiihyo wa gihn nu. Juog akwany ngaan cuohn yaa wiih pinye ne ngaa me wiihe tooro beere wudh yaa koohbo kejea ge ngahy luube laahye laahyo. Thiow akwany ngaa cuohn naa adooro beere wudh yaa koohbo kejea ge kaahye, laahye laahyo.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Juog akwany yaa niid ne yahng maa yaa koohm ge dhahl kedea giih me gihr nying gen tooro ne raany yaa cuohn yaa wiih pinye ne nyoge me doonge.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Juog utiihyo wa gihn nu beere ngaa me beel nyum Juog tooro.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Beehda ke nyinge e naa adoohngu naa anweehd keehd Jeacuu Ngad Boadh nyoge. Juog Jeacuu aoohre ne yug won ne nyoge me ngahy luube kedea Jeacuu e naa ameehg Juog yiih won ne yaae. Kedea ukahle adhemuohme oogo rogo maa ngo athow ke nyingo beere boadh wahy yoado yoado.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 E naa gihn agweed yi kitaab Juog naa Juog arubo kea,
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.