1 Coríntios 13

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jo wan, keehd me ngahya rob ke dhoy yaa upiny cang, kedea ungahya dhog gihn rub wuohdjuoge keehde abea nhyaahro tooro yi cwihnya, e gihn roba uroomo ke koohg ubango.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Gihn e nii ngo nea tee nud yihra me neehna agamloohngjuog? Thiow gihn e nii ngo nea teeg wong nud yihra me roma ngahy yihdh giih me gaahy nyoge kedea ungahya nyepinye? Kedea gihn e nii ngo nea yihra ne yiiho me roma goode ke daag oogo ka ne gene yea? Abea keehd me nud yihra kwaad giih nu beehd, abea nhyaahro tooro yi cwihnya e gihr nyinga tooro.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Keehd me paahnga giiha oogo cang yihr nyoge maa angoohng, kedea keehd me cuba kuohma ne naah, abea nhyaahro tooro yi cwihnya, e gihn me beer me thiin me yoada tooro batien giih nu.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Nhyaahro beehda guum gihr ukuom kedea tiihy gihn me beer. Nhyaahro padh maan gihn me beer me ne yihr wadu. Ngo padh beel wale nhyaam.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Nhyaahro padh dhaahl, wale tee wihj. Ngo padh uguo cwihny rahnyo. Nhyaahro gihn me raaj be mage yi cwihnye.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Nhyaahro giih anyoohne ge be nhyaare. Abea cwihnye mihn ke rih gihn maa athiir.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Nea dhaano yihre ne nhyaahro, e yihre ne yiiho me bar maalo thiow kedea ugaahno kejea giih me beeye ge uyoade maa ngo ucuungo yihdh giih nyepinye cang.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nhyaahro be gug abea muuny cub Juog yihr dhaano ge uguuo. Neehn muuny doohng dhaane naa agamloohngjuog ngo uguuo. Wale muuny ngahy dhoy me kwihj ngo uguuo, maa mar tee wong ne ngahy nyepinye, ngo uguuo thiow.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Padh giih nyepinye cang ge ne romo ke ngeyo, kedea padh loohng Juog cang ge ne rom ngad agamloohngjuog ke robo.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Cahng utoor gihn me daag ubeehn e nuu unahg cahng utoor muuny giih gug ni.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Deadu ngo do! E naa anahga nyethiin, e a pahro kedea a rubo kaa rob nyethiin. Abea e ayahb wonga, e giih thihno ge awiia ke piny.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Awaahn ni, nyepinye ge neehn yihro ne thuy kedea yihdh gen be deado. Ge neehn ne thuy wa gihr ngaa me niid ree yihdh piih. Kedea awaahn ni thiow Juog poohd kaa ngeyo ne cohg. Cahng nu e giih nyepinye ge ungeya ne cohg, adhaahr uroome ke kwaad ka ngahy Juoge an kii ngo.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Nud ke nyepinye adahg me be gug me roba yihru: yiih Juog, kedea gaahn nyepiny bang Juog maa nhyaahro. Abea nhyaahro e ne duohng ukaale wudh gen cang.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.