1 Coríntios 13
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI
1 Jo wan, keehd me ngahya rob ke dhoy yaa upiny cang, kedea ungahya dhog gihn rub wuohdjuoge keehde abea nhyaahro tooro yi cwihnya, e gihn roba uroomo ke koohg ubango.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Gihn e nii ngo nea tee nud yihra me neehna agamloohngjuog? Thiow gihn e nii ngo nea teeg wong nud yihra me roma ngahy yihdh giih me gaahy nyoge kedea ungahya nyepinye? Kedea gihn e nii ngo nea yihra ne yiiho me roma goode ke daag oogo ka ne gene yea? Abea keehd me nud yihra kwaad giih nu beehd, abea nhyaahro tooro yi cwihnya e gihr nyinga tooro.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Keehd me paahnga giiha oogo cang yihr nyoge maa angoohng, kedea keehd me cuba kuohma ne naah, abea nhyaahro tooro yi cwihnya, e gihn me beer me thiin me yoada tooro batien giih nu.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Nhyaahro beehda guum gihr ukuom kedea tiihy gihn me beer. Nhyaahro padh maan gihn me beer me ne yihr wadu. Ngo padh beel wale nhyaam.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Nhyaahro padh dhaahl, wale tee wihj. Ngo padh uguo cwihny rahnyo. Nhyaahro gihn me raaj be mage yi cwihnye.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Nhyaahro giih anyoohne ge be nhyaare. Abea cwihnye mihn ke rih gihn maa athiir.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Nea dhaano yihre ne nhyaahro, e yihre ne yiiho me bar maalo thiow kedea ugaahno kejea giih me beeye ge uyoade maa ngo ucuungo yihdh giih nyepinye cang.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nhyaahro be gug abea muuny cub Juog yihr dhaano ge uguuo. Neehn muuny doohng dhaane naa agamloohngjuog ngo uguuo. Wale muuny ngahy dhoy me kwihj ngo uguuo, maa mar tee wong ne ngahy nyepinye, ngo uguuo thiow.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Padh giih nyepinye cang ge ne romo ke ngeyo, kedea padh loohng Juog cang ge ne rom ngad agamloohngjuog ke robo.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Cahng utoor gihn me daag ubeehn e nuu unahg cahng utoor muuny giih gug ni.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Deadu ngo do! E naa anahga nyethiin, e a pahro kedea a rubo kaa rob nyethiin. Abea e ayahb wonga, e giih thihno ge awiia ke piny.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Awaahn ni, nyepinye ge neehn yihro ne thuy kedea yihdh gen be deado. Ge neehn ne thuy wa gihr ngaa me niid ree yihdh piih. Kedea awaahn ni thiow Juog poohd kaa ngeyo ne cohg. Cahng nu e giih nyepinye ge ungeya ne cohg, adhaahr uroome ke kwaad ka ngahy Juoge an kii ngo.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Nud ke nyepinye adahg me be gug me roba yihru: yiih Juog, kedea gaahn nyepiny bang Juog maa nhyaahro. Abea nhyaahro e ne duohng ukaale wudh gen cang.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.