1 Coríntios 12
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ACF
1 Awaahn ni jo wan, ke kur muuny gihn acub Wahy Juoge a daahd ngo ungeyu adiehr gihn ne yea.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ngo ngahyu kejea ge anaa apoohde e Juog kuu ayiihu coon, e wu anaa adwaahng ne wuor giih maa atieng ke cingo ne dhe yoohn wuor joohy me yihr gen tooro wahy kedea ge be rubo.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Gihn e naa dhe yoohn ungeyu ngo kejea Wahy Juog e ne rubo yihr dhaano. Ngaa maa arub Wahy Juoge yihre gihn me raaj be lame ke nying Jeacuu. Kedea dhaano be rom rob kea Jeacuu beehda Ruohdh ke cwihnye cang nea padh Wahy Juog e ne kony ngo.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Wahy Juog ngaa cub muuny ngo beehda acielo cog, abea muuny me thoohdh me be room, ge rome kaa cubo.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Jeacuu Ruohdh beehda acielo cog, abea nyoge utiihyo yihre ke dhog yiehdhe me thoohdh.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Juog beehda acielo cog, abea dhog yiehdhe me thoohdh nud me rom Juoge tiihy rogo abea beehda Juog gihn acielo e ne tiihy rogo cang kedea umeehge won tiihj yihre.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Wahy Juog tee me aay ke bang Juog cube cubo yihr kwaad dhaano ne kony akuud yaa ayiiho.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Wahy Juog rob ke dhe yoohn ngahy luube cube cubo yihr ngaa moogo. Yihr ngaa moogo rob ke dhe yoohn ngahy nyepiny cube cubo.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Wahy Juog thiow ngaa moogo muoje muojo ke yiiho me meehg ngo yiih tee nud yihr Juog kedea yihr ngaa moogo ngo cub dhe yoohn thiehdh nyoge.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Yihr ngaa moogo, Wahy Juog cub tiihy giih me gaahy nyoge. Kedea ngaa moogo yuge yugo udoohnge naa agamloohngjuog. Yihr ngaa moogo Wahy Juog cub dhe yoohn ngey kiin luube: luub beehn ke yoohn bang Juog kedea luub muu kuu arob Juoge. Yihr ngaa moogo ngo cub tee me rome rob ke dhoy me kwihj yaa wiih pinye. Kedea yihr ngaa moogo dahng, Wahy Juog cub dhe yoohn kwaan yihdh luube giih rob ke dhog me kwihj yaa wiih pinye.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Giih ni cang, beehda Wahy Juog ge acielo cog e ne cub gen. Muuny ni cang ge cube yihr nyoge e ge be room, ge cube wa kaa atage ngo.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Kuohm dhaano utaahngo beehda acielo abea ree ne giih me thoohdh maa acag. Keehd me thoohdh giih nud yi kuohm e kuohm dhaano beehda acielo cog. Jeacuu Kriihjto neehn kuohm dhaano utaahngo bang gihn ngo beehda nyoge me thoohdh.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ujudea wale ngaa me padh Ujudea wale baahng kedea ngaa me padh baahng luogwahy acub Wahy Juoge yihro cang udoohngo ne goan kuohm Jeacuu. Kedea kuohm Jeacuu beehda acielo kedea Wahy Juog ge acub Juoge yihro cang ngo beehda acielo thiow.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Padh nyepiny acielo e ne nud yi kuohm dhaano. Giih me thoohdh ge ne yi kuohm.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Nea tiel urubo kea, “A padh gihn maa acag rih kuohm bang gihn a padh bad,” e kare nud uteede kejea tiel padh gihn maa acag rih kuohm ne?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Wale nea yihj urubo kea, “A padh gihn maa acag rih kuohm bang gihn a padh wong e kare nud uteede kejea yihj padh gihn maa acag rih kuohm ne?”
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Nea kuohm cang ne cag e beehda wong cog, e luube ge ne rom ke lihngo ke ne diih? Wale nea kuohm ne cag e beehda yihj cog, e dhaano ne rom ngwaahyo ke ne diih?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Abea gihn nii ngo, Juog dhaano acage wa kar cwihnye ne daahde, ucube tiel, yihj, wong, wum, bad kedea giih mooge me thoohdh yi kuohm dhaano.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Giih nud yi kuohm, nea ge ne nahg nyepiny acielo cog, e gihn me nyinge kuohm ne tooro.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Wa kaano aniido ngo, kuohm beehda acielo abea ree ne giih me thoohdh maa acag.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Kuu aniido kejea kare tooro yihr wong urube yihr bad kea, “Kadh kun nu! A be daahd yihn.” Wale wihj be rom rob yihr tiel kea, “Kadh kun nu! A be daahd yihn!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Ngahda rob athere. Kuohn niid wa wudh gen ne caahn rog mooge ge naa giih me dhiil nudo yi kuohm.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Kedea kuohn dhahl yi kuohm ge naa kuohn wuor ne cohg. Kedea kwaad kuohn acag yi kuohm, ge laahy wihje ke nyoadh gen, ge ne wuor uwum gen beere ge be niid.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Abea kuohn acag yi kuohm ge wii oogo now e ge be wum, wihj be cub rog gen ne cohg. Noono, e giih acag yi kuohm ge amad Juog ka maa acielo beere kuohn wudh gen ne caahn yi kuohm ge ke wuoro keraahyo
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 kedea utoor keehge kiin giih nud yi kuohm. Noono e ge ubeehdo e rog gen nhyaar gene nhyaaro ne nyepiny acielo.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Noono, nea gihn acag yi kuohm acielo ayoad gihn me ledhe, e giih acag yi kuohm cang ge yoad raahme yoado. Wale nea gihn acag yi kuohm acielo aleej, e giih acag yi kuohm cang cwihny gen med thiow.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Wu cang, wu beehda kuohm Jeacuu, kedea kwaad dhaano kiinu beehda goan kuohm Jeacuu Kriihjto.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Juog thiow, wu ge yaa akuud, tiihyu apaahnge wa mar giih acag yi kuohm: jo oohr umodho, ubuodh yaa agamloohngjuoge gen, ubeehn yaa puohny lum Juog, ubeehn yaa yug giih me gaahy nyoge. Batien yaa nu, e yaa acub tee me thiehdh nyoge yihr gen ge ubeehno, ubeehn kwaad yaa kony nyoge, wale yaa doonge ge paahng tiihj yihr nyoge kedea yaa rubo ke dhoy me kwihj.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Padh tiihj acielo e naa acub yihr nyoge. Ge kuu acub ne jo oohr cog, wale ge padh yaa agamloohngjuog beehd, wale yaa puohny lum Juog cog. Padh kwaad dhaano cang e ne rom giih me gaahy nyoge ke yugo.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Thiow, padh kwaad dhaano cang e ne rom nyoge ke thiehdho wale e ne rom rob ke dhoy me kwihj, wale e ne rom yihdh giih nu ke kwanyo.
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Noono jo wan, yuog cwihnyu ne muuny giih Juog ge kony akuud yaa ayiiho keraahyo.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.