Jó 34
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und es hob an Elihu und sprach:
1 Então Eliú disse:
2 Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Denn Hiob hat gesagt: »Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.«
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Denn er hat gesagt: »Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.«
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Sollte einer zum König sagen: »Du heilloser Mann!« und zu den Fürsten: »Ihr Gottlosen!«?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Denn zu Gott muß man sagen: »Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.«
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 »Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.«
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.