Jó 34
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und es hob an Elihu und sprach:
1 Eliú disse mais:
2 Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Denn Hiob hat gesagt: »Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.«
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Denn er hat gesagt: »Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.«
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Sollte einer zum König sagen: »Du heilloser Mann!« und zu den Fürsten: »Ihr Gottlosen!«?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Denn zu Gott muß man sagen: »Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.«
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 »Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.«
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.