Jó 26

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó em resposta disse:
2 Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
2 “Bildade, eu estou fraco, sem forças; como você me ajuda e me consola!…
3 Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
3 Como você é bom para dar conselhos e gastar a sua sabedoria com um ignorante como eu!
4 Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
4 Quem foi que o ajudou a dizer essas palavras? Quem o inspirou a falar assim?”
5 Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
5 “Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra.
6 Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
6 Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
7 Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
7 Deus estendeu o céu sobre o vazio e suspendeu a terra por cima do nada.
8 Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
8 Ele prende a água nas nuvens, e elas não se rasgam com o seu peso.
9 Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
9 Ele cobre a cara da lua cheia, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
10 Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar.
11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
11 Quando ele ameaça as colunas que sustentam o céu, elas se assustam e tremem de medo.
12 Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
12 Com o seu poder, Deus dominou o Mar ; com a sua inteligência, derrotou o monstro Raabe .
13 Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Com o seu sopro, Deus limpou o céu e, com a sua mão, matou a Serpente fugitiva .
14 Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
14 Mas essas coisas são apenas uma amostra, um eco bem fraco do que Deus é capaz de fazer. Quem pode compreender a verdadeira grandeza do seu poder?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.