Jó 18

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.