Jó 18

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.