Jó 15
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 »Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.«
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.