Salmos 89
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.