Salmos 89
Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.