Salmos 89
Luther 1912 (LUTH1912) vs ARA
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.