Salmos 18
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT
1 Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Sie rufen - aber da ist kein Helfer - zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.