Salmos 104
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.