Salmos 104

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.