Salmos 104
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.