Provérbios 4
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.