Provérbios 4
Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.