Provérbios 21
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI
1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu jach
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.