Provérbios 11

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.