Provérbios 11

Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.